ويكيبيديا

    "الرُحّل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gens du voyage
        
    • nomades
        
    • nomade
        
    • nomadic
        
    • semi-nomades
        
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de maintenir ses contacts avec la communauté des gens du voyage (Travellers) et d'œuvrer concrètement en faveur de leur reconnaissance en tant que groupe ethnique. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تواصل الدولة الطرف التعاون مع جماعة الرُحّل وتعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية.
    L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Deux facteurs principaux affectent la pauvreté au sein des communautés tsiganes et des gens du voyage : l'éducation et l'exclusion sociale. UN وهناك عاملان رئيسيان يؤثران في الفقر داخل مجتمع الغجر الرُحّل: التعليم والاستبعاد الاجتماعي.
    Il est indiqué dans la demande que ces zones sont souvent situées à proximité de campements nomades et prisées des éleveurs de chameaux. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    Ces questions ont de toute évidence une incidence négative sur les moyens de subsistance, la santé et le bien-être des éleveurs nomades et des Mongols ordinaires. UN ويبدو جليا أن هذه المسائل تؤثر سلبا على سبل كسب العيش وصحة ورفاه الرعاة الرُحّل والمنغوليين عامة.
    Le 22 avril, un nomade misseriya a signalé le vol d'un troupeau d'un millier de bêtes à proximité de Noong, sur lequel enquête actuellement la FISNUA. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أبلغ أحد المسيرية الرُحّل عن سرقة 000 1 رأس من ماشيته في محيط نوق. وتقوم القوة الأمنية المؤقتة بالتحقيق في الحادث.
    Le Comité juge également préoccupante l'obligation légale qui est faite aux < < gens du voyage > > de se munir d'un titre de circulation à renouveler périodiquement. UN واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل ينبغي تجديده بانتظام.
    Le Comité juge également préoccupante l'obligation légale qui est faite aux < < gens du voyage > > de se munir d'un titre de circulation qui doit être renouvelé périodiquement. UN واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل يجب تجديده بانتظام.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de maintenir ses contacts avec la communauté des gens du voyage (Travellers) et d'œuvrer concrètement en faveur de leur reconnaissance en tant que groupe ethnique. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تواصل الدولة الطرف التعاون مع جماعة الرُحّل وتعمل بشكل ملموس على الاعتراف بهم كفئة إثنية.
    L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre les conseils de politique générale émanant du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage (Travellers). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها الرامية إلى تنفيذ المشورة السياسية التي تقدمت بها اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرُحّل.
    Il est indubitable que les résultats scolaires des enfants tsiganes et des gens du voyage continuent de baisser, la moitié au moins de ces enfants en Angleterre n'étant pas scolarisés dans l'enseignement secondaire. UN وتشير الدلائل إلى أن الأداء التعليمي للأطفال المنتمين إلى مجتمعات الغجر والرُحّل آخذ في الانخفاض، مع إحجام نصف جميع أطفال الغجر الرُحّل في إنجلترا على الأقل عن المشاركة في التعليم الثانوي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre les conseils de politique générale émanant du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage (Travellers). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها الرامية إلى تنفيذ المشورة السياساتية التي تقدمت بها اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرُحّل.
    Les Jahalin sont une tribu de bédouins nomades qui n'ont jamais eu de résidence permanente. UN وينتمي بدو الجهالين إلى قبيلة من البدو الرُحّل لم يكن لها قط محل إقامة دائم.
    Au cours de la période considérée, les nomades misseriya ont poursuivi leur migration vers le sud à travers la zone d'Abyei. UN واستمرت هجرة المسيرية الرُحّل جنوبا عبر منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À la session de 2005, c'est la question des peuples autochtones nomades déplacés qui a été évoquée. UN 36 - والحالة الأخرى التي أثيرت في دورة عام 2005 هي حالة الشعوب الأصلية الرُحّل المشردة.
    Tout en continuant d'avancer vers le sud, les nomades misseriya sont restés au nord d'Abyei et du Kiir/Bahr el-Arab. UN 20 - ومع استمرار هجرة قبائل المسيرية الرحل جنوبا، فقد بقي الرُحّل شمال مدينة أبيي وشمال نهر كير/بحر العرب.
    La Coopérative mauritanienne de Tenadi lutte contre la sécheresse persistante de la région du Sahel, qui a tué 90 % du bétail depuis 1973 et anéanti les espoirs des peuples nomades qui vivent dans cette région depuis des siècles. UN عملت مجموعة تنادي التعاونية في موريتانيا في ظل سنوات من الجفاف المستمر في منطقة الساحل في أفريقيا مما أدى منذ عام 1973 إلى إفناء 90 في المائة من المواشي وإلى تلاشي آمال الرُحّل الذين يعيشون هنالك منذ قرون.
    Pour que les peuples autochtones nomades ou semi-nomades puissent exercer pleinement leur droit à l'éducation, il faudrait mettre en place des pratiques éducatives adaptées à leur culture, y compris l'usage de technologies. UN 32 - ولكي تتاح للشعوب الأصلية الرُحّل وشبه الرُحّل إمكانية التمتع الكامل بحقهم في التعليم، ينبغي إنشاء ممارسات تعليمية ملائمة ثقافيا، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الحديثة.
    La priorité sera accordée aux politiques orientées vers le développement et la rénovation du secteur agricole, y compris l'élevage, compte tenu de la nécessité de respecter la culture nomade et d'assurer la durabilité de l'environnement naturel. UN 120 - إعطاء الأولوية للسياسات الموجهة لتنمية القطاع الزراعي وتحديثه، بما في ذلك الثروة الحيوانية، مع احترام ثقافة الرُحّل والبيئة الطبيعية المستدامة.
    They also stated that while the nomadic groups may not necessarily claim that the land is solely theirs, there is still need to undertake concerted dialogue on this and related issues. UN وذكروا أيضاً أن جماعات الرُحّل قد لا تدعي بالضرورة ملكيتها لتلك الأراضي، لكن لا بد من إجراء حوار متسق بشأن هذه المسألة وما يتصل بها من قضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد