R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
Y ont également droit les conjoints des exploitants, à condition de ne pas exercer d'emploi en dehors de l'agriculture ou dans des ménages non-agricoles. | UN | وتغطية التأمينات الاجتماعية متاحة أيضا لزوجات المزارعين أو أزواج المزارعات، ما لم يعملوا خارج نطاق الزراعة أو في أسر معيشية غير زراعية. |
R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأرض التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
Dans bien des familles pauvres, les filles sont obligées d'interrompre leurs études pour aider leurs parents aux travaux agricoles ou à la maison. | UN | وفي الكثير من اﻷسر الفقيرة، تجبر اﻹناث من اﻷطفال على قطع الدراسة لمساعدة اﻵباء في أعمال الزراعة أو في المنزل. |
Selon le recensement de 1990, 1,2 % seulement de la population active se consacrait à l'agriculture et à la pêche. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Il n'y a aucune méthode qui permette de comptabiliser les travaux non rémunérés faits à domicile, dans l'agriculture ou dans d'autres activités économiques. | UN | ولا توجد طريقة منظمة لحساب العمل بغير أجر في المنزل أو في الزراعة أو في اﻷنشطة اﻷخرى غير المجزية من الناحية الاقتصادية. |
R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأراضي، التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
C'est le cas, par exemple, des politiques nationales suivies par certains pays dans les secteurs de l'agriculture ou des transports. | UN | ويمكن ملاحظة هذا التكامل على سبيل المثال في السياسات الوطنية لبعض البلدان في مجال الزراعة أو النقل. |
Le droit à l'alimentation devrait guider tous nos efforts qu'ils portent sur le développement rural et l'appui à l'agriculture ou sur la protection sociale. | UN | وينبغي أن يوجه الحق في الغذاء جميع جهودنا سواء التي تتعلق بالتنمية الريفية ودعم الزراعة أو بالحماية الاجتماعية. |
Les questions relatives aux changements climatiques sont généralement traitées par un ou deux ministères comme les ministères en charge des questions environnementales, de l'agriculture ou de la distribution d'eau. | UN | فقضايا تغير المناخ تتناولها عادة وزارة أو وزارتان، كالوزارات المسؤولة عن قضايا البيئة أو الزراعة أو المياه. |
En outre, l'accès à l'eau à d'autres fins, notamment pour l'agriculture ou l'industrie, ne relève pas du champ de la présente étude. | UN | كما يندرج خارج نطاق الدراسة الحصول على المياه لأغراض أخرى، ولا سيما لأغراض الزراعة أو الصناعة. |
R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأرض التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
R10 Épandage sur le sol au profit de l'agriculture ou de l'écologie | UN | R10 معالجة الأرض التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة |
En outre, les autorités croates autorisent toujours les civils, y compris les touristes locaux et étrangers, à pénétrer dans la zone pour y pratiquer la pêche ou l'agriculture ou mener des activités de loisir. | UN | وتواصل السلطات الكرواتية أيضا السماح للمدنيين، بمن فيهم السواح المحليون والأجانب، الدخول إلى المنطقة لأغراض الصيد البحري أو الزراعة أو الترفيه. |
En outre, plusieurs requérants travaillaient dans l'agriculture ou dans des secteurs apparentés et d'autres encore avaient des intérêts dans la fabrication de textiles ou la confection d'autres biens. | UN | وإلى جانب هذه الشركات التجارية والخدماتية، هناك أصحاب مطالبات عديدون كانوا يعملون في الزراعة أو في أشغال متصلة بها، وكان عدد منهم يعملون في صناعة الأقمشة وغيرها من السلع. |
Elle a notamment procédé à la distribution de semences améliorées et assuré des formations dans les techniques agricoles ou d'élevage. | UN | وقامت على وجه الخصوص، بتوزيع بذور محسنة وتأمين التدريب في مجال تقنيات الزراعة أو تربية الماشية. |
Sur le marché, les femmes pauvres sont souvent reléguées dans les emplois agricoles ou ceux du secteur non structuré, où le travail est pénible, les heures de travail longues et les salaires faibles. | UN | وفي سوق العمالة غالبا ما تحال الفقيرات الى العمل في قطاع الزراعة أو في القطاعات غير الرسمية، التي يكون فيها العمل شاقا وساعات العمل طويلة واﻷجور زهيدة. |
Sur le marché, les femmes pauvres sont souvent reléguées dans les emplois agricoles ou ceux du secteur non structuré, où le travail est pénible, les heures de travail longues et les salaires faibles. | UN | وفي سوق العمالة غالبا ما تحال الفقيرات الى العمل في قطاع الزراعة أو في القطاعات غير الرسمية، التي يكون فيها العمل شاقا وساعات العمل طويلة واﻷجور زهيدة. |
Selon le recensement de 1990, 1,2 % seulement de la population active se consacrait à l'agriculture et à la pêche. | UN | وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Le FIDA n'a donc pu contribuer à la réactivation de l'agriculture et à la production destinée à la consommation intérieure. | UN | وبالتالي، تعذر على الصندوق أن يساهم في إعادة تنشيط الزراعة أو في الإنتاج اللازم للاستهلاك المحلي. |
Ces déversements ont aussi abîmé les terres côtières, détruit le tourisme et plongé dans la misère des personnes qui ne peuvent pas compter sur l'agriculture ni sur les poissons qui peuplent leurs eaux pour assurer leur subsistance. | UN | وأتلف ذلك أراضي ساحلية ودمر السياحة وجلب البؤس على أناس لا يمكنهم الاعتماد في كسب رزقهم على الزراعة أو الصيد في مياههم. |