ويكيبيديا

    "الزراعة في أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'agriculture en Afrique
        
    • l'agriculture africaine
        
    • agricole de l'Afrique
        
    • agricoles de l'Afrique
        
    • agricoles d'Afrique
        
    Dans le fait, l'agriculture en Afrique doit accomplir une tâche énorme : UN في الواقع, يجب أن تنجز الزراعة في أفريقيا مهمّة هائلة:
    vii) Rapport sur le suivi de la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP) UN `7 ' تقرير متابعة تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    :: De nombreux participants ont affirmé l'importance que revêtait l'agriculture en Afrique en tant que moteur de la croissance et catalyseur de la réduction de la pauvreté. UN :: نوه عدد كبير من المشاركين بأهمية الزراعة في أفريقيا بوصفها محركا للنمو وحافزا على تعزيز جهود التغلب على الفقر.
    Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine UN البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    Des entreprises du secteur privé se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars dans l'agriculture africaine. UN وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا.
    Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique. UN 8 - ونحن مقتنعون بأن التحديات التي تواجه الزراعة في أفريقيا يجب أن تعالج على وجه السرعة.
    Étude de cas. Des partenariats à l'appui de l'agriculture en Afrique UN دراسة حالة إفرادية: استخدام شراكات سلاسل الإمداد لدعم الزراعة في أفريقيا
    l'agriculture en Afrique est fortement tributaire des pluies, mais en raison des changements climatiques, les régimes pluviométriques sont devenus très irréguliers. UN وتعتمد الزراعة في أفريقيا اعتماداً شديداً على سقوط الأمطار، إلاّ أن تغير المناخ أدى إلى تذبذب أنماط سقوط الأمطار.
    Il a décrit plusieurs politiques macroéconomiques pour le développement de l'agriculture en Afrique subsaharienne, dont il a précisé les points forts et les points faibles. UN ولخض عدة سياسات للاقتصاد الكلي من أجل تنمية الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وفوائدها ومساوئها.
    Nous sommes convaincus qu'il faut s'attaquer d'urgence aux problèmes de l'agriculture en Afrique. UN 8 - ونحن مقتنعون بأن التحديات التي تواجه الزراعة في أفريقيا يجب أن تعالج على وجه السرعة.
    Ces dernières années, de nouveaux partenaires comme le Brésil, la Chine, l'Inde et la Turquie ont augmenté leurs contributions à la coopération technique et promu de nouveaux investissements dans l'agriculture en Afrique. UN ففي السنوات الأخيرة، كثَّف شركاء جدد، مثل البرازيل، وتركيا، والصين، والهند من مساهماتهم في التعاون التقني، وتشجيع الاستثمار الجديد في الزراعة في أفريقيا.
    En 2012 la proportion des personnes employées dans l'agriculture en Afrique subsaharienne était de 62 % contre 67 % en 1991. UN ففي عام 2012، بلغت حصة العمالة في قطاع الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 62 في المائة، بعد أن كانت 67.5 في المائة في عام 1991.
    Ils ont également réaffirmé leur engagement envers le Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine, en tant que cadre d'orientation pour la transformation de l'agriculture en Afrique, et se sont félicités de l'établissement d'un solide système pour suivre les résultats affichés sur le cadre de suivi de ce programme. UN وأكدوا من جديد أيضا التزامهم بالبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا باعتباره الإطار التوجيهي للتحول الزراعي في أفريقيا ورحبوا بإنشاء نظام قوي لتتبع النتائج مندرج في إطار الرصد الخاص بالبرنامج.
    Dans le cadre de l'action de développement, il faudrait aider les PMA africains à mettre en œuvre leurs stratégies agricoles nationales au titre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP). UN كما يجب أن تدعم التنمية أقل البلدان نمواً في أفريقيا من خلال تنفيذ الاستراتيجيات الزراعية الوطنية ضمن إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    - l'agriculture africaine repose sur une technologie élémentaire; UN - تعتمد الزراعة في أفريقيا على التكنولوجيا اﻷساسية؛
    Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    Les participants ont également souligné les progrès accomplis, au cours de la dernière décennie, dans la mise en œuvre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine. UN وأُبرزوا أيضا التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على مدى العقد الماضي.
    En outre, des pays tels que les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la Suède ont redoublé d'efforts pour soutenir l'agriculture africaine. UN كما جرى التأكيد مجدداً على دعم الزراعة في أفريقيا من قبل دول مثل السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Le manque d'infrastructure hydrique a également de graves conséquences pour l'agriculture africaine. UN كما أن انعدام الهياكل الأساسية للمياه له أيضا عواقب رئيسية على الزراعة في أفريقيا.
    Neuvième forum de la Plate-forme de partenariat (PP) et réunion de travail du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN الاجتماع التاسع لمحفل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا واجتماع الأعمال التجارية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا
    Ces efforts mondiaux, qui viennent s'ajouter aux 800 millions de dollars par an que l'Union européenne consacre chaque année au développement agricole de l'Afrique subsaharienne, devront être maintenus afin d'assurer la mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN ويجب أن تضاف هذه الجهود العالمية إلى المبلغ الذي رصده الاتحاد الأوروبي لتطوير الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، البالغ 800 مليون دولار سنوياً، ويجب ضمان أن تستمر هذه الجهود لتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Cela est particulièrement vrai pour les économies agricoles de l'Afrique subsaharienne et des pays les moins avancés (PMA), où la majorité de la population pratique souvent l'agriculture de subsistance. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وعلى أقل البلدان نموا، حيث تشتغل غالبية السكان في كثير من الأحيان بالزراعة الكفافية.
    Il en est particulièrement ainsi dans les pays agricoles d'Afrique et les pays les moins avancés (PMA), où le développement d'entreprises agricoles contribue non seulement à réduire la pauvreté mais aussi à améliorer la productivité. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة في الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، حيث يسهم تطوير المنشآت القائمة على الزراعة في الحد من الفقر مع تعزيز الإنتاجية في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد