Cela est vrai en particulier des produits agricoles et minéraux. | UN | وهذا يصدق إلى حد بعيد على السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية. |
— Utilité de tirer parti de la valeur ajoutée résultant de la transformation des produits agricoles et minéraux des pays du Sud; | UN | ● عائد القيمة المضافة الناتج عن معالجة السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية في بلدان الجنوب؛ |
La structure de leurs exportations se caractérise de plus en plus par une forte dépendance à l'égard d'un nombre limité de produits d'exportation, surtout agricoles et minéraux. | UN | فما فتئ هيكل صادرات تلك البلدان يتسم بالاعتماد على عدد محدود من المنتجات المخصصة للتصدير، ولا سيما الموارد الزراعية والمعدنية. |
Ils continuent de piller les ressources agricoles et minières dans les zones qu'ils occupent. | UN | ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها. |
L'économie ghanéenne est hautement tributaire de la production et de l'exportation de matières premières (agricoles et minières). | UN | ويتوقف اقتصاد غانا، إلى حد كبير، على المنتجات والصادرات الأولية (الزراعية والمعدنية). |
Dans les trois républiques, les matières premières agricoles et minérales ainsi que les produits semi-finis occupent une large place dans les exportations. | UN | وتتألف معظم صادرات الجمهوريات الثلاث جميعها من أصناف مستمدة من المواد الخام الزراعية والمعدنية ومن منتجات شبه مصنعة. |
Les techniques et méthodes de métrologie, de normalisation, d'essai et de qualité pourraient également servir à mettre en place un système de mesure et de surveillance internationalement reconnu pour qualifier et quantifier les exportations de produits minéraux et agricoles avant leur expédition, afin de garantir les recettes et de préserver la base de ressources naturelles. | UN | ويمكن أيضا أن تستخدم تقنيات ومنهجيات القياس والتوحيد القياسي والاختبار والجودة لوضع نظام معترف به دوليا للقياس والرصد ليحدد نوعية وكمية الصادرات الزراعية والمعدنية قبل شحنها لضمان الدخل وصون قاعدة الموارد الطبيعية. |
Les pressions démographiques, l'urbanisation et la croissance des revenus, en élargissant les marchés des produits alimentaires, agricoles et minéraux, aggravaient les pressions sur les forêts. | UN | وأكدت المستشارة أن الضغوط السكانية، والتحضر، ونمو الدخول عوامل أدت إلى توسع أسواق الغذاء والسلع الزراعية والمعدنية مما شكَّل ضغوطا إضافية على الغابات. |
Il y a actuellement 24 organismes ainsi désignés s'occupant de plus de 30 produits agricoles et minéraux présentant un intérêt pour les pays en développement. | UN | وتوجد حاليا أربع وعشرون هيئة سلعية دولية مسماة على هذا النحو تغطي أكثر من ثلاثين من السلع الأساسية الزراعية والمعدنية ذات الأهمية لدى البلدان النامية. |
Pour ce faire, on fera de l'industrie le principal pilier du développement du pays et le secteur privé le moteur de sa croissance; quant au traitement des produits agricoles et minéraux dans le pays il revêtira un haut rang de priorité. | UN | وأوضح أنه لتحقيق هذا الغرض، سوف يكون قطاع الصناعة الركيزة الأساسية لتنمية البلد وسوف يكون القطاع العام المحرك الرئيسي للنمو، وسوف يحظى تجهيز السلع الزراعية والمعدنية داخل البلد بالأولوية القصوى. |
Le secteur manufacturier en Afrique est dominé par trois industries à forte intensité de main-d’oeuvre, reposant sur les ressources naturelles et à faible technicité qui sont étroitement axées sur la transformation primaire des produits agricoles et minéraux locaux et qui absorbent 85 % de l’ensemble des investissements. | UN | ١٦ - تسيطر على الصناعات التحويلية في أفريقيا صناعات كثيفة الاستعمال لليد العاملة وقائمة على الموارد وقليلة الاستخدام للتكنولوجيا الرفيعة، وتشدد بشكل ضيق على التجهيز اﻷولي للسلع الزراعية والمعدنية المنتجة محليا، وتستوعب ٨٥ في المائة من مجموع الاستثمارات. |
104. En Afrique, les exportations de produits agricoles et minéraux ont augmenté du fait des incitations antérieures par les prix et, en ce qui concerne l'agriculture, de meilleures récoltes, comme indiqué plus haut, tandis que la croissance des exportations pétrolières a été faible. | UN | ١٠٤ - وفي أفريقيا، استجابت صادرات السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية للحوافز المتمثلة في زيادة اﻷسعار السابقة، وفي تحسن المحاصيل فيما يتعلق بالزراعة، على النحو المذكور أعلاه، في حين كان هناك نمو ضئيل في حجم صادرات النفط. |
La Chine a consenti des milliards de dollars de prêts commerciaux et de prêts à des conditions de faveur à des pays africains afin qu'ils produisent et mettent sur le marché toute une gamme de produits agricoles et minéraux. | UN | 25 - وقد قدمت الصين بلايين الدولارات في شكل قروض تجارية وتساهلية إلى البلدان الأفريقية لتطوير طائفة من السلع الزراعية والمعدنية وإمداد السوق بها. |
Sa Stratégie de croissance et de développement est fondée sur l'utilisation rationnelle des capacités de production; ce ne sont pas les transferts de fonds au titre de l'aide sociale mais les créations directes de richesse et de valeur, s'ajoutant à la production de produits agricoles et minéraux du pays, qui sont les mesures nécessaires. | UN | وترتكز استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي على الاستعمال الكفء للقدرات الإنتاجية؛ والتوليد المباشر للثروة والقيمة، بالإضافة إلى المنتجات الزراعية والمعدنية للبلد هي الخطوات اللازمة، بدلا من نقل الرفاه. |
43. Le Plan d’action de San José a recommandé de promouvoir les flux commerciaux directs de produits de base entre pays et entreprises du Sud; et de tirer parti de la valeur ajoutée résultant de la transformation des produits agricoles et minéraux dans les pays du Sud. | UN | ٤٣ - وقد أوصت خطة عمل سان خوسيه " بتعزيز التدفقات التجارية المباشرة للسلع اﻷساسية بين بلدان الجنوب ومؤسساتها؛ وعائد القيمة المضافة لتجهيز السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية في بلدان الجنوب " . |
Le Malawi possède de nombreuses ressources agricoles et minières - pierres précieuses, titane et sols rouges - qui ne sont pas pleinement exploités. On espère que la mise en œuvre du programme intégré confèrera de la valeur ajoutée à ces ressources et créera des richesses dans le pays. | UN | ولدى ملاوي الكثير من الموارد الطبيعية الزراعية والمعدنية - مثل الأحجار الكريمة والتيتانيوم والتربة الحمراء - لا تُستغل استغلالا كاملا، والأمل معقود على أن تنفيذ البرنامج المتكامل سيضيف قيمة إلى تلك الموارد ويكوِّن ثروة للبلد. |
25. Mme Mutandiro (Zimbabwe) dit que l'amélioration de la productivité, doublée de l'amélioration de la valeur ajoutée aux nombreuses ressources agricoles et minières de l'Afrique constitue la clef du développement économique de la région. | UN | 25- السيدة موتانديرو (زمبابوي): قالت إنَّ تحسّن الإنتاجية مشفوعاً بزيادة القيمة المضافة إلى موارد أفريقيا الزراعية والمعدنية الوفيرة مفتاحٌ لتنمية المنطقة اقتصادياً. |
Les exportations de ces pays continuent de se caractériser par un nombre limité de produits, notamment des ressources agricoles et minérales. | UN | ولا يزال هيكل صادرات البلدان النامية غير الساحلية يتسم بالاعتماد على عدد محدود من المنتجات المخصصة للتصدير، ولا سيما الموارد الزراعية والمعدنية. |
L'évolution du secteur des marchandises a accusé un véritable bouleversement de tendance, et les politiques agricoles et minérales ont été profondément modifiées dans un nouvel environnement fondé sur le marché. | UN | 75 - لقد تعرضت ديناميات قطاع السلع الأساسية إلى تحولات هائلة مع التغيرات الحادة التي تمر بها السياسات الخاصة بالموارد الزراعية والمعدنية في البيئة الجديدة القائمة على أساس السوق. |
Les techniques et méthodes de la métrologie, de la normalisation, des essais et de la qualité pourraient également servir à mettre en place un système de mesure et de surveillance internationalement reconnu pour qualifier et quantifier les exportations de produits minéraux et agricoles avant leur expédition afin de garantir les recettes et préserver la base de ressources naturelles. | UN | ويمكن أيضا أن تستخدم تقنيات ومنهجيات القياس والتوحيد القياسي والاختبار والجودة لوضع نظام معترف به دوليا للقياس والرصد ليحدد نوعية وكمية الصادرات الزراعية والمعدنية قبل شحنها لضمان الدخل وصون قاعدة الموارد الطبيعية. |