Sur ce nombre, 13 entreprises, représentant une superficie totale de 8 288 hectares et faisant travailler 8 946 ouvriers agricoles ont vu leur demande approuvée par les responsables du Programme général de réforme agraire. | UN | وأقر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل ٣١ طلبا من هذه الطلبات تغطي مساحة قدرها ٨٨٢ ٨ هكتارا يعمل فيها ٦٤٩ ٨ عامل زراعة. |
Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. | UN | كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
D'autres programmes de formation ont également été assurés en collaboration avec les organismes chargés de l'application de la réforme agraire. | UN | ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Le respect des règles de la démocratie fait que l'application d'une réforme agraire globale est une tâche extrêmement laborieuse. | UN | ان التمسك بالعملية الديمقراطية يجعل تنفيذ الاصلاح الزراعي الشامل أمراً مستنفداً للوقت. |
D'autre part, dans le cadre des services de développement qui font partie du Programme général de réforme agraire, le gouvernement a distribué 800 unités d'entreposage et de conditionnement à 19 195 bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقامـت الحكومـة، بالاضافة إلى ذلك، بتوزيع ٠٠٨ من المعدات اللازمة بعد الحصاد على ٥٩١ ٩١ مستفيدا من الاصلاح الزراعي، كجزء من الخدمات الارشادية المقدمة في إطار برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
585. Le Programme général de réforme agraire a été établi le 22 juillet 1987 en application de la Proclamation présidentielle No 131. | UN | ٥٨٥- وبدأ تنفيذ برنامج الاصلاح الزراعي الشامل يوم ٢٢ تموز/يوليه ٧٨٩١ بموجب اﻹعلان الرئاسي رقم ١٣١. |
591. Les activités relatives à l'achat et à la distribution de terres sont les principales activités du Programme général de réforme agraire. | UN | ١٩٥- ما زالت اﻷنشطة المُنفذة في إطار اكتساب اﻷرض وتوزيعها هي جوهر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
En outre, le décret-loi No 405, qui a transféré à la Banque foncière le rôle d'évaluation des terres auparavant confié au Département de la réforme agraire, a facilité la distribution de terres et la fourniture de services d'appui aux bénéficiaires du Programme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يسﱠر اﻷمر التنفيذي رقم ٥٠٤، الذي نقل مهمة تقييم اﻷراضي من وزارة الاصلاح الزراعي إلى بنك اﻷرض، توزيع اﻷراضي وتقديم خدمات الدعم إلى المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
Les terres concernées n'avaient pas à être distribuées ou ne devaient être distribuées qu'ultérieurement; cependant, ces programmes élargissaient la couverture du Programme général de réforme agraire et, grâce à eux, un plus grand nombre d'exploitants et d'ouvriers agricoles ont participé au programme. | UN | وقد أعفيت اﻷراضي المشمولة بهذه الترتيبات من التوزيع أو أُرجئ توزيعها؛ غير أن هذه الخطط مدت نطاق تغطية برنامج الاصلاح الزراعي الشامل وأدخلت مزيدا من مستأجري وعمال الزراعة في البرنامج. |
4. Projets spéciaux du Programme général de réforme agraire | UN | ٤- المشاريع الخاصة التابعة لبرنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل |
615. Le Programme général de réforme agraire est financé par le Fonds pour la réforme agraire. | UN | ٥١٦- يمول برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل من صندوق اﻹصلاح الزراعي. |
616. Le montant total des fonds remis aux organismes du Programme global de réforme agraire chargés de l'exécution s'est élevé à 23,7 milliards de pesos. | UN | ٦١٦- وبلغ مجموع اﻷموال المدفوعة إلى وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل ٧,٣٢ مليار بيزو. |
617. L'année 1993 a été marquée par plusieurs innovations majeures dans la mise en oeuvre du Programme général de réforme agraire, notamment en ce qui concerne la focalisation, les idées maîtresses, les stratégies et les orientations de ce programme. | UN | ٧١٦- شهد عام ٣٩٩١ تطورات رئيسية في تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل فيما يتعلق بتركيزه وزخمه واستراتيجياته واتجاهه. |
Les autres ont cessé leurs opérations, se sont reconverties vers d'autres secteurs, ont choisi d'offrir leurs terres à la vente, ont opté pour la distribution de leurs avoirs ou ont accepté de céder leurs droits sur les terres afin que celles-ci puissent être distribuées dans le cadre du Programme général de réforme agraire. | UN | أما الشركات اﻷخرى، فهي إما توقفت عن العمل أو غيرت نشاطها أو اختارت عرض أراضيها للبيع أو توزيع حصص رأسمالها أو تطوعت بتسليم ممتلكاتها من اﻷرض لبرنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
637. Des communautés pilotes de la réforme agraire ont été créées par le Département de la réforme agraire en 1993 pour mettre en évidence les bons résultats du Programme de réforme agraire. | UN | ٧٣٦- أقامت وزارة اﻹصلاح الزراعي في عام ٣٩٩١ مجتمعات محلية لﻹصلاح الزراعي لبيان نجاح برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
Toutefois, il reste encore à rendre pleinement opérationnels les différents projets qui doivent être mis en oeuvre par les organismes d'application du Programme de réforme agraire dans ces communautés. | UN | غير أن تكامل مختلف المشاريع التي ستنفذها وكالات برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل في هذه المجتمعات المحلية لم ينفذ بعد بالكامل. |
Dans le cadre de ces programmes, un total de 50 781 fermiers et autres personnes concernées par la réforme agraire ont reçu une formation. | UN | وشارك في برامج التدريب في إطار هذه البرامج ما مجموعه ١٨٧ ٠٥ مزارعاً مستفيداً وغيرهم من المستفيدين من برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
130. Le Programme de réforme agraire intégrale vise à apporter des solutions aux problèmes urgents qui se posent en matière d'établissements. | UN | 130- وصُمم برنامج الإصلاح الزراعي الشامل لحل أكثر مشاكل المجتمعات المحلية الريفية إلحاحاً. |
Le Réseau d'information et d'action pour le droit à se nourrir souligne que, depuis 2001, une quarantaine d'agriculteurs ont été tués alors qu'ils tentaient de faire valoir leurs droits sur leurs terres au titre du Programme général de réforme agraire. | UN | وأوضحت شبكة المعلومات والعمل من أجل الغذاء أولاً أنه قد قُتل قرابة 40 مزارعاً في شتى أنحاء البلاد منذ عام 2001 أثناء محاولاتهم المطالبة بأراضيهم في ظل برنامج الإصلاح الزراعي الشامل. |
Composition du Programme de réforme agraire d'ensemble (CARP) | UN | مكونات برنامج الإصلاح الزراعي الشامل |