ويكيبيديا

    "الزعامة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • direction politique
        
    • dirigeants politiques
        
    • leadership politique
        
    • gouvernance politique
        
    • détermination politique
        
    Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. UN وهذه الرسالة كررها متكلمون كثيرون أكدوا أن القضية هي قضية الزعامة السياسية في البلد.
    D'autre part, la direction politique actuelle semble avoir apporté une certaine stabilité par rapport au début des années 90 où la cohérence de l'État était sérieusement menacée, même si le Gouvernement a été confronté à des conflits armés vers le milieu des années 90. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن الزعامة السياسية الحالية قد وفرت شيئا من الاستقرار بعد أن كان التحام الدولة مهددا فعلا في بداية التسعينات، وإن كانت الحكومة قد واجهت تحديات مسلحة في منتصف التسعينات.
    Ceux qui ont dominé la direction politique de la Somalie par un recours excessif à la force ont remplacé la culture somalienne de la conciliation par la politique de la méfiance reposant sur le règlement des conflits sociaux par la violence. UN إن أولئك الذين سيطروا على الزعامة السياسية في الصومال باستخدام القوة الغاشمة قد غيروا ثقافة الصومال القائمة على المصالحة بسياسة قائمة على عدم الثقة وعلى حل النزاع الاجتماعي بالعنف.
    Un engagement plus ferme des dirigeants politiques susciterait une prise de conscience de l'urgence de la situation et contribuerait à créer un environnement propre à rendre l'action du Comité plus utile et plus efficace. UN والتزام الزعامة السياسية التزاما أقوى من شأنه أن يولد شعورا بإلحاح المسألة وبأن يساهم في قيام بيئة مواتية تزيد من أهمية عمل لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال ومن فعاليته.
    C'est là incontestablement un immense problème affectant l'appareil judiciaire cambodgien et il ne sera pas résolu tant que les dirigeants politiques n'auront clairement affirmé que nul ne bénéficie de protections. UN وما من شك أن هذه المسألة تعتبر مشكلة كبرى داخل نظام العدالة الكمبودية ومشكلة لن تتم تسويتها حتى تقدم الزعامة السياسية الدليل الواضح على أنه ما من أحد من المسؤولين عن تلك الأفعال يحظى بالحماية.
    Mais cela ne veut pas dire qu'une personnalité ayant le courage et la capacité d'assumer un leadership politique audacieux émergera du Parti. Les futurs dirigeants chinois seront plus probablement issus de la société civile chinoise naissante que de la bureaucratie. News-Commentary إلا أن هذا لا يعني أن شخصاً ما سوف يبرز من الحزب بكل الشجاعة والقدرة على تمثيل الزعامة السياسية الجريئة. بل إنني في الواقع أتصور أن زعماء المستقبل في الصين من المرجح أن يبرزوا من المجتمع المدني الناشئ المحدود في الصين، وليس من بين أبناء الطبقة البيرو��راطية.
    STANFORD – Les transitions en matière de gouvernance politique se traduisent en général soit par un changement d’orientation, soit par une continuité. Mais la seule perspective de telles transitions repousse bien souvent certaines décisions politiques importantes, et fige une partie de l’activité économique, dans l’attente de la résolution des incertitudes qui les accompagnent. News-Commentary ستانفورد ــ إن عمليات انتقال الزعامة السياسية تشير عادة إما إلى تغيير في الاتجاه أو الاستمرارية. ولكن مجرد توقع مثل هذا التحول يؤدي عادة إلى تأجيل بعض القرارات السياسية المهمة وتجميد بعض النشاط الاقتصادي، في انتظار تبدد حالة عدم اليقين المصاحبة.
    Dans tout le sud, les responsables locaux ont pris des initiatives pour régler pacifiquement des conflits liés à la saison sèche et des différends relatifs à la direction politique locale. UN وعلى امتداد منطقة الجنوب، عكف الزعماء المحليون بشكل استباقي على التسوية السلمية للصراعات الناجمة عن موسم الجفاف والمنازعات حول مقاليد الزعامة السياسية المحلية.
    34. C'est en Republika Srpska que les problèmes sont les plus aigus : dans cette entité, non seulement les autorités sont coupables mais la direction politique continue d'être assurée par des criminels de guerre mis en accusation. UN ٤٣ - والمشاكل أكثر حدة في جمهورية صربسكا. ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون.
    34. C'est en Républika Srpska que les problèmes sont les plus aigus : dans cette entité, non seulement les autorités sont coupables mais la direction politique continue d'être assurée par des criminels de guerre mis en accusation. UN ٤٣- والمشاكل أكثر حدة في جمهورية صربسكا. ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون.
    La poursuite du regroupement de la partie rebelle a été indiquée par un membre de rang élevé du RCD, M. Bizima Karaha, qui a annoncé que le RCD et le FLC avaient une vision commune des questions politiques qui pouvait conduire à la formation d'un front commun placé sous la même direction politique et militaire. UN 14 - وهناك ما يشير إلى مزيد من التوحيد على جانب المتمردين حيث ذكر واحد من كبار أعضاء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هو السيد بيزيما كراها، أن لدى التجمع والجبهة رؤية مشتركة للقضايا السياسية مما قد يؤدي إلى تشكيل جبهة موحدة بنفس الزعامة السياسية والعسكرية.
    Cela étant, le tourisme n'entraîne pas automatiquement une réduction de la pauvreté; il faut aussi la volonté d'une direction politique forte et un engagement ferme du secteur privé s'agissant d'assumer leurs responsabilités sociales à l'égard des pays de destination, des communautés locales et des travailleurs. UN 45 - وقال إنه مع ذلك فالحد من الفقر من خلال السياحة لن يحدث تلقائيا، حيث أنه يتطلب الالتزام الصارم من جانب الزعامة السياسية القوية والقطاع الخاص بالوفاء بمسؤوليتهما الاجتماعية إزاء البلدان التي يقصدها السياح، وإزاء المجتمعات المحلية والعمال.
    Plus récemment, des déclarations provocatrices et hostiles faites par des dirigeants politiques et militaires chypriotes grecs montrent que la mentalité chypriote grecque n'a pas changé avec les années : UN وهذه العقلية القبرصية اليونانية لم تتغير عبر السنين كما يتضح من البيانات الاستفزازية والمعادية التي أدلت بها مؤخرا الزعامة السياسية والعسكرية القبرصية اليونانية:
    On a fait observer que les forces armées étaient, dans certains cas, intervenues à la demande des dirigeants politiques, lorsque ceux-ci ne réussissaient pas à surmonter leurs divergences et que le pays risquait de sombrer dans le désordre civil et le chaos. UN وذكر أيضا أن القوات المسلحة قد تدخلت في مناسبات معينة بناء على طلب الزعامة السياسية عندما فشلت تلك الزعامة في تسوية خلافاتها وكان البلد يواجه الاضطراب والفوضى المدنيين.
    Le Conseil rejette toute tentative de recours à la violence, y compris l'utilisation de mines terrestres, ayant pour objet de compromettre l'Accord-cadre, qui a été négocié par les dirigeants politiques démocratiquement élus de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ويرفض المجلس أي محاولات لاستخدام العنف بما في ذلك استخدام الألغام الأرضية لتقويض الاتفاق الإطاري الذي تفاوضت عليه الزعامة السياسية المنتخبة ديمقراطيا لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    C’est là qu’un choix politique sans ambiguïté est nécessaire. Les dirigeants politiques des anciennes démocraties occidentales doivent expliquer à leurs électeurs que l’élargissement leur a été extrêmement profitable et qu’il sera également à leur avantage de partager les coûts et les responsabilités liés à l’aide apportée aux pays les plus touchés par la crise. News-Commentary هنا تتجلى الحاجة إلى الزعامة السياسية. إذ يتعين على قادة الديمقراطيات الأوروبية الراسخة أن يشرحوا لشعوبهم وناخبيهم أن التوسعة قد أفادتهم إلى حد كبير، وأن من مصلحتهم أيضاً أن يشاركوا في تحمل المسؤوليات والتكاليف المترتبة على توجيه وإرشاد البلدان الأشد تضرراً إلى أن تخرج من الأزمة سالمة.
    Nous en sommes à un point de l’Histoire où un leadership politique global et coopératif est plus important que jamais. Les Etats-Unis ont heureusement fait un énorme pas en avant en élisant Obama. News-Commentary لقد بلغنا الآن لحظة فاصلة في تاريخ العالم حيث أصبحت الزعامة السياسية العالمية التعاونية أكثر أهمية من أي وقت مضى. ومما يدعو إلى التفاؤل أن الولايات المتحدة قطعت شوطاً طويلاً إلى الأمام بانتخاب أوباما . والآن حان وقت العمل.
    Le leadership politique du Japon doit être fondé sur une structure politique compétitive, mais stable. Seul un mandat politique véritablement populaire peut garantir que les citoyens japonais sont pleinement conscients de leurs responsabilités internationales en tant que nation influente dans la communauté internationale. News-Commentary إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط. فمن الضروري أن تتأسس الزعامة السياسية في اليابان على بنية سياسية تنافسية لكنها تتميز بالاستقرار. والتفويض الشعبي السياسي الصادق فقط من شأنه أن يضمن إدراك الشعب الياباني بشكل كامل للمسئوليات الدولية الملقاة على عاتق اليابان باعتبارها أمة ذات نفوذ في المجتمع الدولي.
    Et j'ai exhorté le Président Arafat à faire preuve de détermination politique et à tracer pour son peuple une voie qui l'éloigne du terrorisme. UN وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد