Qui plus est, certaines tribus, par exemple celle des Zaghawa, se répartissent de part et d'autre de la frontière. | UN | ويؤدي إلى تفاقم المشكلة حقيقة أن القبائل، ومنها مثلا قبيلة الزغاوة تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين. |
Accrochages entre éléments armés des tribus four et Zaghawa; destruction et incendie de demeures Zaghawa | UN | وقوع صدامات قبلية بين عناصر الفور والزغاوة المسلحة. تدمير وحرق منازل الزغاوة |
L'un des conflits les plus graves et les plus politisés oppose le groupe des Zaghawa à celui des Tama dans le département de Dar Tama, dans la région de Wadi Fira. | UN | ويشكل النزاع بين جماعتي الزغاوة والتاما في مقاطعة دار تاما بمنطقة وادي فيرا واحدا من أخطر النزاعات وأشدها تسييسا. |
En marge de cet affrontement principal, de nombreux combats ont eu lieu entre groupes de Zaghawa, Mima et Birgid. | UN | وعلى هامش هذا الصراع الرئيسي، نشبت معارك كثيرة فيما بين قبائل الزغاوة والميما والبرقد. |
Le 14 octobre, dans le quartier de Tadamon, à Nyala, trois hommes armés non identifiés ont essayé de voler un homme d'affaires local Zaghaoua qui a été tué ainsi qu'un des malfaiteurs. | UN | ففي 14 تشرين الأول/أكتوبر، حاول ثلاثة مسلحين مجهولي الهوية سرقة رجل أعمال محلي من قبيلة الزغاوة في منطقة التضامن في نيالا. |
Les Rizeigat du sud, ainsi que les Zaghawa, forment l'un des principaux groupes d'éleveurs sédentarisés. | UN | ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة. |
92. Le conflit actuel a été déclenché par les forces rebelles, constituées pour l'essentiel par les tribus Zaghawa, four et massalit. | UN | 92- إن النـزاع الحالي الدائر في دارفور قد بدأته قوات المتمردين المنتمين أساساً إلى قبائل الزغاوة والفور والمساليت. |
La plupart des rebelles appartenaient aux tribus des Four, des Massalit et des Zaghawa. | UN | وجاء معظم المتمردين من قبيلة الفور وقبيلة المساليت وقبيلة الزغاوة. |
Le Président du Tchad, Idriss Deby, appartient à la tribu des Zaghawa. | UN | كما إن إدريس ديبي، رئيس تشاد، ينتمي إلى قبيلة الزغاوة. |
:: Des enfants Zaghawa ont été empêchés d'aller à l'école; | UN | :: منع أطفال الزغاوة من الذهاب إلى المدارس. |
:: Des membres de l'ethnie Zaghawa ont été empêchés d'aller chercher de l'eau au puits communal et ne peuvent le faire qu'escortés par les hommes de l'Union africaine. | UN | :: منع الزغاوة من جلب المياه من الآبار المحلية وعدم تمكينهم من ذلك إلا بمرافقة أفراد الاتحاد الأفريقي. |
Dans les régions de Hashaba, Tabra, Birka et Sarafaya, les agriculteurs se plaignent de ce que des éleveurs janjaouid et Zaghawa leur volent leurs bêtes. | UN | ويشتكي المزارعون المحليون في مناطق الهشابة وطبرة والبركة وصرفاية، من أن الجنجويد ورعاة الزغاوة يسرقون الماشية. |
D'après des sources locales, Abou Delek et des villages alentour auraient été attaqués à cinq reprises depuis le début de l'année par des groupes armés affiliés aux Zaghawa. | UN | وزعمت مصادر من الأهالي أن أبو دليق والقرى المحيطة بها قد استُهدفت خمس مرّات بهجمات شنّتها جماعات مسلحة منتمية إلى الزغاوة منذ بداية العام. |
Le MJE peut aisément mobiliser des combattants au Darfour. La cause du groupe et son défunt dirigeant Khalil Ibrahim bénéficient en effet d'un important soutien au sein de la tribu Zaghawa et d'autres tribus. | UN | يمكن لحركة العدل والمساواة حشد مقاتلين بسهولة في دارفور حيث تحظى قضية المجموعة وزعيمها الراحل الدكتور خليل إبراهيم بتأييد شعبي كبير لدى قبيلة الزغاوة والقبائل الأخرى. |
Cette cérémonie a réuni plus de 1 000 membres des tribus Zaghawa et Birgid et d'autres tribus associées à l'occasion d'une manifestation publique de leur volonté de coexister de manière pacifique. | UN | وقد جمع الاحتفال أكثر من 000 1 شخص من قبيلتي الزغاوة والبرقد وغيرهما من القبائل المنتسبة في تجسيد علني لالتزامهم بالتعايش السلمي. |
Par exemple, la partie nord de Darfour-Ouest et certaines parties orientales du Darfour-Nord, où la tribu Zaghawa est majoritaire, sont également appelées Dar Zaghawa. | UN | فعلى سبيل المثال، تسود قبيلة الزغاوة الأجزاء الشمالية من ولاية غرب دارفور وبعض الأجزاء الغربية من ولاية شمال دارفور، ويشار إلى المنطقة ذاتها بأنها دار زغاوة. |
Elle a relevé les mêmes constantes dans le Darfour-Nord et le Darfour-Sud, dans des régions où sont concentrées les populations Zaghawa et four et dont les villages ont été pris pour cibles. | UN | ولوحظت أنماط مشابهة في شمال وجنوب دارفور في المناطق التي يتركز فيها السكان من قبيلتي الزغاوة والفور، اللتين استهدفت قراهما. |
Il est établi que les rebelles ont assassiné des membres des groupes ethniques Zaghawa, Four et Massalit qui leur étaient hostiles dans leurs propres communautés. | UN | ومن الثابت سجليا أن المتمردين قتلوا أفرادا من قبائل الزغاوة والفور والمساليت جزاء معارضتهم للتمرد داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Autre exemple caractéristique, le 4 février 2004, les forces armées soudanaises, dont des éléments de la force aérienne, sont intervenues quand des tribus nomades ont attaqué des groupes de Zaghawa et de Massalit à l'est et au nord de Nyala. | UN | 61 - وفي اشتباك مألوف آخر وقع في 4 شباط/فبراير 2004، ردت القوات المسلحة السودانية، مستخدمة عناصر من سلاح الجو، على هجوم شنته قبائل بدوية على قبيلتي الزغاوة والمساليت في شرق وشمال نيالا. |
Ces sources indiquent qu'il a l'intention de créer une vaste coalition de tribus < < arabes > > armées pour repousser les Zaghaoua vers leur région d'origine, Dar Zaghaoua. | UN | وتزعم هذه الروايات بأن الحاكم يعتزم إنشاء ائتلاف عريض مؤلف من القبائل " العربية " المسلحة لدفع الزغاوة باتجاه وطنهم، دار الزغاوة. |
Le Tchad reste très favorable à un accord négocié et exhorte les Zaghawas soudanais à l'appuyer en ce sens. | UN | وما زالت لتشاد مصلحة قوية في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض وهي تحث الزغاوة السودانيين على دعم هذا الموقف. |
Toutes les personnes déplacées de la localité de Shawa sont des Zaghaouas et les déplacés interrogés par le Groupe ont indiqué que des éléments armés d'autres tribus continuaient d'intimider et de cibler les Zaghaouas. Figure VII | UN | وينتمي السكان النازحون بأكملهم من شاوة إلى قبيلة الزغاوة، وتحدث بعض النازحين ممن قابلهم الفريق عن استمرار عناصر مسلحة من القبائل الأخرى في تخويف الزغاوة واستهدافهم. |