L’explosion souterraine d’un engin nucléaire crée des ondes sismiques qui se propagent dans toutes les directions. | UN | عندما يتم تفجير نبيطة نووية تحت اﻷرض، تنطلق الموجات الزلزالية في جميع الاتجاهات. |
Ce critère permettra également de déterminer les phénomènes sismiques à prendre en considération pendant la période de conception des ponts. | UN | كذلك فإن معيار القبول سيتيح تحديد اﻷنشطة الزلزالية التي سيتم النظر فيها أثناء التصميم. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. | UN | أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية. |
L'analyse des données sismologiques enregistrées le 14 février 2005 au Centre national de géophysique du Liban se poursuit, le but étant d'établir les caractéristiques de l'explosion qui a tué Rafic Hariri. | UN | 14 - يتواصل تحليل البيانات الزلزالية التي سجلها المركز الوطني للجيوفيزياء في لبنان في 14 شباط/فبراير 2005 وهو يهدف إلى تحديد خصائص الانفجار الذي أودى بحياة الحريري. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | ومن المهم أيضا معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Des études interférométriques avaient été utiles dans les zones sismiques de la région. | UN | وكانت دارسات قياس التداخل مفيدة في الأرجاء الزلزالية من المنطقة. |
On se servirai des bombes pour cibler des zones sismiques. | Open Subtitles | يمكننا تصميم قنبلة تستهدف بعض البيانات الزلزالية الموسميّة المتعاقبة |
Vous voyez, monsieur, Le programme STAS a été à l'origine écrit pour rechercher des événements sismiques. | Open Subtitles | ترى، سيد، برمجيّات السوائل كتب أصلا للبحث عن الأحداث الزلزالية. |
Il s'agit d'événements sismiques qui se produisent en un instant. | Open Subtitles | إنها عن الأحداث الزلزالية التي تقع بسرعة |
Pour établir la matérialité d'une explosion, en déterminer le site avec précision et en estimer la magnitude ou la puissance, les sismologues cherchent à détecter et à analyser les différents types d'ondes sismiques créées. | UN | ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل اكتشاف عدة أنـواع محــددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار. |
De nombreux facteurs agissent sur la force et la clarté de ces ondes sismiques, en particulier l'efficacité avec laquelle l'explosion transmet l'énergie au sol qui l'entoure. | UN | وهناك الكثير من العوامل التي تؤثر على قوة هذه الموجات الزلزالية ووضوحها، وأبرزها الكفاءة التي ينقل بها الانفجار الطاقة إلى اﻷرض المحيطة. |
Pour établir la matérialité d'une explosion, en déterminer le site avec précision et en estimer la magnitude ou la puissance, les sismologues cherchent à détecter et à analyser les différents types d'ondes sismiques créées. | UN | ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل اكتشاف عدة أنـواع محــددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار. |
De nombreux facteurs agissent sur la force et la clarté de ces ondes sismiques, en particulier l'efficacité avec laquelle l'explosion transmet l'énergie au sol qui l'entoure. | UN | وهناك الكثير من العوامل التي تؤثر على قوة هذه الموجات الزلزالية ووضوحها، وأبرزها الكفاءة التي ينقل بها الانفجار الطاقة إلى اﻷرض المحيطة. |
En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. | UN | أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية. |
Pour les 18 affaires, 39 enquêtes de police scientifique ont été entreprises, essentiellement dans les domaines suivants : enquêtes sur les lieux du crime, analyses d'explosifs, recherche des empreintes digitales, expertises balistiques, établissement de profils d'ADN, recherche de taches de sang, imagerie numérique, analyses sismologiques et examens biologiques. | UN | 61 - وفيما يتعلق بهذه القضايا الثماني عشرة، بدأ تنفيذ 39 عملية تحقيق جنائي معظمها مرتبط بالتحقيقات في مسرح الجريمة، وتحليل المتفجرات، والبحث عن هوية البصمات والفحوص البالستية وتحليل الحمض النووي (DNA)، ومعاينة بقع الدم، والتصوير الرقمي، والتحاليل الزلزالية والفحوص البيولوجية الجنائية. |
Des publications et des documents de formation divers ont été produits : ils traitent des séismes, des volcans, des inondations et des tsunamis, et sont destinés à un large public, depuis les écoliers jusqu'au personnel des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وجرى إصدار منشورات متنوعة وإنتاج مواد للتدريب، تغطي الزلازل، والبراكين، والفيضانات والموجات الزلزالية المحيطية، وموجهة الى مجموعة كبيرة واسعة التنوع من القراء، بدءا من تلاميذ المدارس ووصولا الى الموظفين في المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Bien des considérations, notamment sur la sismicité et la nature des roches, seront donc d'application dans le cas de l'option pont, où le rôle de la géologie concerne surtout la stabilité des points d'ancrage et de construction des piles. | UN | وبالتالي، فإن الكثير من الاعتبارات، ولا سيما الخصائص الزلزالية وطبيعة الصخور، منطبق على خيار الجسر حيث يتعلق دور الجيولوجيا بصورة خاصة باستقرار مواقع تثبيت وتشييد الدعامات. |
Le Comité compte que la conception des nouvelles structures prévoit les dispositifs voulus pour atténuer les risques liés aux catastrophes naturelles telles qu'ouragans et tremblements de terre. | UN | وتأمل اللجنة أن يشتمل تصميم الهياكل الجديدة تدابير مناسبة للتخفيف من المخاطر التي تعزى إلى أخطار طبيعية مثل الأعاصير والأنشطة الزلزالية. |