ويكيبيديا

    "الزمني للمحاكمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • calendrier des procès
        
    • déroulement des procès
        
    • planification des procès en
        
    • calendrier judiciaire
        
    • calendrier des audiences
        
    • la planification des procès
        
    Si des progrès considérables ont été accomplis, plusieurs impondérables ont entraîné des retards dans le calendrier des procès en première instance. UN ورغم إحراز تقدم كبير، أدت عدة أحداث غير منتظرة إلى بعض التأخير الإضافي في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Toutefois, le calendrier des procès a dû être modifié en raison des retards inévitables dans les procès en première instance. UN غير أن حالات تأخير في إجراءات المحاكمة، لم يكن من الممكن تجنبها، أثرت على الجدول الزمني للمحاكمات.
    Les paragraphes ci-dessous donnent des informations détaillées sur la révision du calendrier des procès et les besoins supplémentaires qui en découlent. UN وترد في الفقرات أدناه التفاصيل المتعلقة بتنقيح الجدول الزمني للمحاكمات وما يتصل بها من احتياجات إضافية من الموارد.
    Récemment, plusieurs événements imprévus sont venus perturber le déroulement des procès. UN 56 - وفي الأشهر الأخيرة، أدت أحداث غير متوقعة إلى تأخير الجدول الزمني للمحاكمات.
    En outre, le groupe de travail du Tribunal chargé de la planification des procès en première instance et en appel, sous la direction du Vice-Président du Tribunal, suit de près le déroulement des procès en première instance et en appel en repérant les obstacles susceptibles de retarder la procédure et en permettant le partage des meilleures pratiques. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم الفريق العامل المعني بالجدول الزمني للمحاكمات الابتدائية وإجراءات الاستئناف التابع للمحكمة، الذي يترأسه نائب رئيس المحكمة، بالرصد الدقيق للتقدم المحرز في المحاكمات وإجراءات الاستئناف، ويتعرف على العقبات التي يمكن أن تؤخر الإجراءات القضائية، ويتيح تبادل أفضل الممارسات.
    Compte tenu de la révision du calendrier des procès prévus en 2009, il a fallu maintenir le nombre de postes au niveau de 2008. UN وفي ضوء استعراض الجدول الزمني للمحاكمات في عام 2009 كان من الضروري الحفاظ على مستوى الوظائف عند مستويات عام 2008.
    L'Expert indépendant demeure préoccupé par le calendrier des procès en cours. UN 35- ولا يزال القلق يساور الخبير المستقل بشأن الجدول الزمني للمحاكمات الجارية.
    B. Procédures d'outrage Le calendrier des procès a encore été perturbé par la nécessité d'engager des poursuites pour outrage. UN 20 - استمر تأثر الجدول الزمني للمحاكمات بسبب الاضطرار إلى محاكمة من اتهموا بانتهاك حرمة المحكمة.
    Dès que des employés de la Division des procès étaient disponibles selon le calendrier des procès sur lesquels ils travaillaient, ils ont été affectés à d'autres projets de courte durée menés au sein du Bureau. UN فحيثما أُتيحت لموظفي الشعبة الابتدائية قدرة إضافية ناشئة عن حالة الجدول الزمني للمحاكمات التي لديهم، كانوا يكلفون بتقديم المساعدة على إنجاز مشاريع أخرى قصيرة الأجل داخل المكتب.
    En outre, il convient de noter que le calendrier des procès et le projet de budget correspondant ne tiennent pas compte des procès des deux accusés en fuite qui n'ont toujours pas été appréhendés. UN وإضافة إلى ذلك لم يأخذ الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمتي الفارين اللذين لا يزالان طليقين.
    Pour respecter le calendrier des procès en cours, il est crucial non seulement d'entretenir le dialogue avec les principaux responsables aux niveaux tant politique qu'opérationnel, mais également d'approfondir les relations déjà nouées avec les parquets de la région. UN ومن أجل تحقيق نتائج في غضون الإطار الزمني للمحاكمات الجارية، فإنه من الأهمية بمكان إجراء حوار مع المسؤولين الأساسيين على مستوى الدول والمستوى العملي على حد سواء وزيادة بلورة الشراكة القائمة مع مكاتب المدعين العامين الوطنية
    Par ailleurs, il convient de noter que le calendrier des procès et le projet de budget correspondant ne tiennent pas compte des procès des deux accusés en fuite qui n'ont toujours pas été appréhendés. UN وبالمثل، يجدر بالملاحظة أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمة اثنين من الفارين من العدالة لا يزالون طلقاء.
    Le Comité consultatif note que si elles sont arrêtées et transférées au Tribunal, il faudra revoir le calendrier des procès. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إمكانية القبض عليهم وإحالتهم إلى المحكمة ستتطلب إعادة تقييم الجدول الزمني للمحاكمات التي تنظر فيها المحكمة.
    Le retard pris sur le calendrier des procès s'explique par un certain nombre de facteurs sur lesquels le Tribunal n'a pas prise directement. UN 4 - وينتج التأخر في الجدول الزمني للمحاكمات عن عدد من العوامل التي ليست في إطار سيطرة المحكمة بشكل مباشر.
    En fonction du calendrier des procès au 9 novembre 2009 UN استنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Cet accroissement résulte de la révision du calendrier des procès pour l'exercice, compte tenu des modifications apportées aux dates d'achèvement d'un certain nombre de procès en première instance. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تنقيح الجدول الزمني للمحاكمات لفترة السنتين من أجل مراعاة التغييرات في تواريخ إتمام عدد من المحاكمات الابتدائية.
    La diminution des dépenses constatée au titre des services d'interprétation et de traduction est principalement due à un nombre d'audiences moins élevé que prévu au cours de l'exercice biennal, et ceci en raison des délais prescrits par le règlement de procédure et de preuve et de diverses circonstances indépendantes de la volonté du Tribunal, qui expliquent le retard pris dans le déroulement des procès. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية أساساً إلى قلة نشاط المحاكمات خلال فترة السنتين عما كان متوقعاً نتيجة للأطر الزمنية القانونية المحددة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك لعوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة، مما أدى إلى تأخيرات في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Ces efforts complètent ceux du groupe de travail du Tribunal chargé de la planification des procès en première instance et en appel qui, sous la direction du vice président du Tribunal, suit de près le déroulement des procès en première instance et en appel, en identifiant les obstacles susceptibles de retarder la procédure et en permettant le partage des meilleures pratiques. UN وتتمم هذه الجهود عمل الفريق العامل المعني بالجدول الزمني للمحاكمات الابتدائية وإجراءات الاستئناف التابع للمحكمة، الذي يترأسه نائب رئيس المحكمة، ويقوم بالرصد الدقيق للتقدم المحرز في المحاكمات وإجراءات الاستئناف، ويتعرف على العقبات التي يمكن أن تؤخر الإجراءات القضائية، ويتيح تبادل أفضل الممارسات.
    L'expert indépendant rappelle également que la pression du calendrier judiciaire est plombée par le nombre et la sensibilité des dossiers en attente. UN ويذكّر الخبير المستقل أيضاً أن عدد الملفات غير المحسومة وحساسيتها يزيدان من ثقل الضغط على الجدول الزمني للمحاكمات.
    Le Tribunal a revu son calendrier des audiences afin d'évaluer l'incidence de l'augmentation temporaire du nombre de juges ad litem proposée sur la tenue des procès en première instance. UN ونتيجة للزيادة المؤقتة المقترحة في عدد القضاة المخصصين، قامت المحكمة بتنقيح جدولها الزمني للمحاكمات بغية تقييم الأثر على نشاط المحاكمات الابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد