Le surpeuplement des cellules est propice en outre à la multiplication d'actes de délinquance que le personnel pénitentiaire peine à réprimer. | UN | وقد ذُكر أيضا أن اكتظاظ الزنازين في السجون يغذي ثقافة إجرامية فرعية يتعذر على موظفي السجون التحكم فيها. |
A ce jour, seulement un dixième des 1 700 cellules a été rénové. | UN | وحتى اﻵن لم يجدد سوى عشر الزنازين الحالية وعددها ٧٠٠ ١ زنزانة. |
Les cellules dans lesquelles il se trouvent ne laissent que peu de place pour se mouvoir. | UN | ولا تتيح الزنازين التي وضع فيها نزلاء السجن هؤلاء مجالا للحركة. |
Le placement dans une cellule ou un quartier donné devrait être fondé sur des critères objectifs. | UN | فتوزيع النزلاء على الزنازين أو مجمعات الزنازين يجب أن يستند إلى معايير موضوعية. |
Il y a un tunnel sous le rempart nord qui nous mènera à l'entrée du donjon. | Open Subtitles | هناك نفق تحت الأسوار الشمالية يقودنا عدة خطوات إلى مداخل الزنازين |
Les accusés ne se sont pas plaints de leurs gardiens mais trois d'entre eux se sont plaints de l'exiguïté des cellules. | UN | لم يشتك المتهمون من حراس السجن، وإن اشتكى ثلاثة منهم من ضيق الزنازين الشديد. |
L'état des cellules ne peut être considéré comme discriminatoire : j'ai appris que la situation était la même dans les autres cellules. | UN | لكن رداءة أحوال زنازين المتهمين ينبغي ألا تؤخذ باعتبارها تمييزا ضدهم، فأحوال الزنازين اﻷخرى كما علمت لا تختلف عنها في شيء. |
Ils étaient détenus dans les mêmes cellules et soumis aux mêmes méthodes de torture que les adultes. | UN | واحتجزوا في نفس الزنازين مع البالغين وخضعوا لأساليب التعذيب نفسها. |
Ainsi, à Polinter Grajaú, il a constaté que certaines cellules étaient fortement surpeuplées. | UN | ويجدر بالذكر أن اللجنة الفرعية وجدت في منشأة بولينتر غراجاو حالات للاكتظاظ الشديد في بعض الزنازين. |
Des décisions avaient été prises quant aux améliorations à apporter aux cellules dans les locaux de la police. | UN | أما إدخال تحسينات على الزنازين في مراكز الشرطة فقد اتخذ القرار بشأنه. |
Toutes les cellules des prisons nouvelles ou remises en état disposent de sanitaires. | UN | فجميع الزنازين الجديدة والمعادة تهيئتها مزودة بمرفق للصرف الصحي داخلها. |
À l'heure actuelle, environ 72 % des cellules disposent de sanitaires. | UN | ولحوالي 72 في المائة من الزنازين حالياً مرفق للصرف الصحي داخلها. |
Vers la mi-2012, 80 % des cellules dans les prisons d'État seront équipées de sanitaires. | UN | وبحلول منتصف عام 2012، ستكون ل80 في المائة من السجون مرافق صرف صحي داخل الزنازين. |
Il a été constaté que certaines personnes en attente de jugement étaient détenues depuis un à deux ans et étaient placées dans les mêmes cellules que les condamnés. | UN | وأُشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة بقوا في السجن لمدة سنة أو سنتين وكان يتقاسمون الزنازين مع سجناء مدانين. |
Les cellules disciplinaires et le bataillon disciplinaire du Ministère arménien de la défense, 89 pages, Institut de la société civile, Erevan, 2010 | UN | الزنازين التأديبية والكتيبة التأديبية التابعة لوزارة الدفاع الأرمينية، 89 صفحة، معهد المجتمع المدني، يريفان 2010 |
Ces cellules, conçues au départ pour accueillir un ou deux individus, en accueillaient en réalité quatre ou cinq. | UN | وقد أعدت هذه الزنازين في الأصل لاحتواء شخص أو شخصين، لكنها كانت تضم في الواقع أربعة أشخاص أو خمسة. |
Je peux y aller en tant qu'adjointe du procureur. et faire fouiller sa cellule. | Open Subtitles | يمكنني الذهاب لهناك كمساعدة مدعٍ عام وتنفيذ تفتيش لجناح الزنازين برمّته. |
Des concours ont été organisés, les détenus dont la cellule était la plus propre étant récompensés. La salubrité des prisons s'en est trouvée améliorée. | UN | كما نُظمت مسابقات كوفئ فيها نزلاء أنظف الزنازين مما أدّى إلى تحسين المرافق الصحية في السجون |
Ils sont régulièrement extraits de leur cellule pour la douche et le nettoyage de la cellule. | UN | ويتم إخراجهم دوريا من زنزاناتهم للاستحمام وتنظيف الزنازين. |
Ça ressemble à une espèce de prison ou de donjon. | Open Subtitles | يبدو وكأنه نوع من السجون أو الزنازين. |
48. La résolution no 9 dispose en outre que la capacité d'un quartier cellulaire ne doit jamais excéder 200 détenus. | UN | 48- وينص القرار رقم 9 أيضاً على ضرورة ألا تتجاوز القدرة الاستيعابية لجناح الزنازين 200 من المحتجزين. |
La pression est montée, au point qu'on lui a fait croire que sa fille se trouvait dans un cachot; l'auteur a même cru l'entendre pleurer et voir des sandales noires et le bas d'un pantalon qui ressemblaient à ceux que possédait sa fille. | UN | ووصل الضغط إلى حد إيهامها بأن ابنتها توجد في الزنازين الانفرادية، بل إن صاحبة البلاغ ظنت أنها سمعتها تبكي ورأت حذاءً أسود والأجزاء السفلية من سروال شبيهة لحذاء وسروال ابنتها. |
Samaritain a coupé la caméra de sécurité dans le bloc cellulaire. | Open Subtitles | (السامري) قام بتعطيل الوسائل الأمنية في مبنى الزنازين بأكمله |
mais les donjons sont pleins. | Open Subtitles | خذونا للداخل الكثير من السجناء قادمون ولكن الزنازين مليئه |
Une vaste prison avec cachots et donjons, dont le Danemark est le pire. | Open Subtitles | - إنــه سجــن بالتأكيد حيث فيه الزنازين ، والسراديب ، والسجون المتنوعة |