ويكيبيديا

    "الزواج على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du mariage sur
        
    • le mariage dispose
        
    • se marier
        
    • les mariages
        
    • le mariage a
        
    • du mariage est
        
    • contracter mariage en
        
    • marier sur
        
    • mariage s
        
    • mariage comme
        
    Disposition 204.7 Effets du mariage sur le statut contractuel et les droits des agents UN تأثير الزواج على المركز التعاقدي والاستحقاقات التعاقدية
    Effets du mariage sur le statut contractuel et les droits des agents UN تأثير الزواج على المركز التعاقدي والاستحقاقات التعاقدية
    La loi sur le mariage dispose que la violence domestique doit être interdite, et qu'en cas de violence domestique, la victime a le droit de présenter une requête; les organes de sécurité publique doivent prendre des mesures pour enrayer cette violence. UN وينص قانون الزواج على أن يُحظر العنف المنزلي، وأن للضحية الحق في الحالات التي يحدث فيها العنف المنزلي في أن يرفع طلباً بمنعه؛ وتتخذ أجهزة الأمن العام التدابير اللازمة لكبح هذا العنف.
    Il stipule que nul ne doit verser une dot pour se marier et qu'en conséquence, le mariage est un contrat à part entière, quelque soit le statut de la dot. UN وينص مشروع قانون الزواج على أنه لا يوجد واجب لدفع مهر وبالتالي فإن الزواج عقد كامل بأتم معنى الكلمة بصرف النظر عن الوضع فيما يتعلق بالمهر.
    En vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux. UN وبموجب الدستور الغيني، الذي يضمن علمانية الدولة، لا يمكن منع الزواج على أساس ديني.
    La Loi sur le mariage a prévu cinq motifs de dissolution d'un mariage. UN وينص قانون الزواج على خمسة أسباب يجوز بموجبها فسخ الزيجات المتعاقد عليها.
    134. Le parent, père ou mère, qui vit hors du foyer familial après la dissolution du mariage est tenu de verser une pension alimentaire pour l'entretien des enfants nés du mariage. UN ٤٣١- وبعد حل الزواج، يقع عبء إعالة اﻷطفال المولودين لهذا الزواج على عاتق أحد الوالدين الذي لا يقيم مع اﻷطفال.
    1. L'homme et la femme ont le droit de contracter mariage en pleine égalité juridique. UN 1- يحق للرجل والمرأة الزواج على أساس المساواة القانونية الكاملة.
    Effets du mariage sur le statut contractuel et les droits des agents UN تأثير الزواج على المركز التعاقدي والاستحقاقات التعاقدية
    Les questions de l’effet du mariage sur la nationalité des époux, des modifications de nom et de nationalité des membres de la famille, y compris les enfants, et de l’égalité entre hommes et femmes dans tous les aspects de la vie familiale sont toutes régies par la législation de la République conformément aux normes internationales. UN وأثر الزواج على جنسية الزوجين، وتغيير أسماء وجنسية أفراد اﻷسرة، بما في ذلك اﻷطفال والمساواة بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة اﻷسرية، كلها مسائل ينظمها تشريع الجمهورية وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Code civil respecte le principe de la complète égalité entre homme et femme pour toutes les questions ayant trait à l'octroi, au retrait et à la perte de nationalité, et régit les effets du mariage sur la nationalité des deux conjoints et de leurs enfants. UN والقانون المدني يحترم مبدأ المساواة التامة بين الرجل والمرأة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بمنح أو سحب أو فقدان الجنسية، وينظم آثار الزواج على الجنسية بالنسبة للزوجين وأطفالهما.
    56. En ce qui concerne les effets du mariage sur la nationalité des femmes et des enfants, on se reportera à la loi sur la nationalité soudanaise (annexe 16). UN ٦٥- وفيما يتعلق بأثر الزواج على جنسية النساء واﻷطفال، انظر قانون الجنسية السودانية )المرفق ٦١(.
    Effet du mariage sur la nationalité UN أثر الزواج على الجنسية
    Le Gouvernement turkmène entend-il aligner l'âge du mariage sur les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes? UN 31 - وهل تتوخى حكومة تركمانستان مطابقة سن الزواج على ما جاء في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؟
    97. L'article 10 de la loi sur le mariage dispose que l'âge minimum auquel garçons et filles peuvent contracter mariage est de 15 ans, mais cette disposition ne s'applique pas aux mariages coutumiers. UN 97- وتنص المادة 10 من قانون الزواج على أن سن الخامسة عشرة هو الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة إلى البنين والبنات، ولكن هذه القاعدة لا تنطبق على حالات الزواج العرفي.
    99. L'article 2 de la loi sur le mariage dispose que < < [L]es droits et les intérêts légitimes des femmes, des enfants et des personnes âgées doivent être protégés > > . UN 99- تنص المادة 2 من قانون الزواج على أنه " ينبغي حماية الحقوق والمصالح الشرعية للنساء والأطفال والمسنِّين " .
    Il était d'usage que tout étranger souhaitant se marier demande une déclaration au Département des étrangers. UN جرت العادة على أنه يلزم أن يحصل أي أجنبي يرغب في الزواج على تصريح من إدارة الأجانب.
    7. Le régime matrimonial comprend les mariages monogamiques et polygamiques. UN 7- ويقوم نظام الزواج على الزواج الأُحادي والمتعدد.
    Si l'un des époux a été déclaré disparu par le tribunal et si en conséquence le mariage a été dissous, il peut être enregistré à nouveau sur le UN ويمكن، بناء على طلب من الزوجين، إعادة تسجيل الزواج مرة أخرى في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة إذا كانت المحكمة قد صرحت بأن أحدهما مفقود وأن الزواج على إثر هذا قد حل.
    728. Cette dissolution du mariage est effectuée dans le respect de l'égalité de droits entre le mari et la femme. UN 728- يتم فسخ الزواج على أساس احترام مبدأ تساوي الحقوق بين الزوج والزوجة.
    275. Le 14 novembre 1999 a été promulguée la Loi No 27201 qui corrige la différence juridique discriminatoire qui amenait à considérer les adolescentes comme pouvant contracter mariage en fonction de leur capacité de reproduction et les hommes en fonction de leur capacité de soutien de famille. UN 275 - في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 صدر القانون رقم 27201 لتصحيح اختلاف قانوني تمييزي كان يعتبر المراهقات ذوات أهلية للتعاقد على الزواج على أساس قدرتهن التناسلية ويعتبر الذكور ذوي أهلية للزواج على أساس قدرتهم على الإعالة.
    On veut se marier sur l'océan. Open Subtitles نرغب فى الزواج على المحيط
    La majorité de la Cour a déclaré en outre que le fait que la loi sur le mariage s'applique uniquement au mariage entre un homme et une femme ne constituait pas une discrimination. UN بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا.
    Le Code civil récemment adopté définit le mariage comme l'union entre un homme et une femme. UN ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد