ويكيبيديا

    "الزور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • el-Zor
        
    • al-Zawr
        
    • Alzour
        
    • faux témoignage
        
    • ez-Zor
        
    • Deir-Zor
        
    • az Zawr
        
    • parjure
        
    • Zor
        
    • az-Zor
        
    • Zur
        
    • Deir-el-Zor
        
    • faux témoignages
        
    • Deir-Al-Zour
        
    • el-Zour
        
    :: Le Conseil révolutionnaire a mis en place un bureau de secours à Deir el-Zor qui distribue de l'aide dans toute la province. UN :: يدير المجلس الثوري في دير الزور مكتبا للإغاثة يقوم بتوزيع المساعدات في جميع أنحاء المحافظة.
    Les heurts se sont aussi poursuivis dans plusieurs autres parties du pays, y compris dans les provinces de Hama, de Edleb, de Raqqah et de Deir el-Zor. UN واستمرت الاشتباكات أيضا في مناطق أخرى من البلد منها محافظات حماة وإدلب والرقة ودير الزور.
    Les provinces d'Alep, d'Hassaké, de Deraa et de Deir el-Zor ont très peu contribué à la campagne. UN ولم تسهم محافظات حلب ودرعا والحسكة ودير الزور إسهاما يُذكر في الحملة.
    Agent (professionnel de niveau 2) Muhammad Khalaf al-Aymi (fils de Zarifah), 1970, Dayr al-Zawr UN شرطي أول درجة 2 محترف محمد خلف العيسى والدته زريفة مواليد 1970 دير الزور
    Enfin, depuis 2008, la Syrie ne coopère plus avec l'Agence pour faire la lumière sur la nature du site de Dair Alzour qui a été détruit par Israël, et sur d'autres sites. UN وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى.
    Ces témoins ont fait des dépositions au tribunal et ont été informés que leur responsabilité pénale serait engagée en cas de faux témoignage. UN وأكد هذان الشاهدان إفاداتهما في المحكمة وأُبلغا عن المسؤولية الجنائية لشهادة الزور.
    La Mission a continué de collaborer avec les parties afin de négocier des trêves temporaires à Deir ez-Zor, ainsi qu'à Homs et dans les environs. UN وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها.
    :: L'OMS a livré des antibiotiques et du matériel médical, notamment six appareils d'épuration de l'eau, destinés à 286 817 personnes vivant dans la zone difficile d'accès de Deir el-Zor. UN :: قدمت منظمة الصحة العالمية مضادات حيوية ومعدات طبية، بما في ذلك ست وحدات لتنقية المياه، لما يزيد على 817 286 شخصاً في منطقة دير الزور التي يصعب الوصول إليها.
    La plupart des malades se trouvent dans les provinces difficiles d'accès de Deir el-Zor et Raqqa. UN وتوجد أغلب الحالات في محافظتي دير الزور والرقة اللتين يصعب الوصول إليهما.
    :: Durant la période considérée, l'UNICEF a offert un accompagnement pédagogique à l'intention de 14 390 garçons et filles à Deir el-Zor et Homs. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت اليونيسيف التعليم التعويضي لـ 390 14 من البنين والبنات في دير الزور وحمص.
    D'après les renseignements dont on dispose, des centaines de civils appartenant à la tribu ont été capturés par l'EIIL et sont détenus à Deir el-Zor. UN وتشير المعلومات الواردة إلى اختطاف التنظيم مئات المدنيين من أبناء القبيلة وإبقائهم محتجزين في دير الزور.
    ○ Baher Abdulkarim al-Wayyes, un enseignant de 29 ans qui vivait à Deir el-Zor, arrêté par les forces du régime neuf mois plus tôt. UN باهر عبد الكريم الويس: مدرس عمره 29 عاماً من دير الزور.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a distribué des rations alimentaires à plus de 850 000 personnes à Alep, Damas, Deir el-Zor, Deraa, Edleb, Hama, Homs, Lattaquié, Rif-Damas, Soueida et Tartous. UN :: قامت اللجنة بتسليم طرود غذائية لأكثر من 000 850 شخص في إدلب وريف دمشق ودمشق وحمص وحماه ودير الزور وحلب واللاذقية وطرطوس والسويداء ودرعا.
    Agent (stagiaire, niveau 1) Zuhayr Ayish al-Mujabbil (fils de Shahah), 1986, Dayr al-Zawr UN شرطي متمرن درجة أولى زهير عايش المجبل والدته شاهة تولد 1986 دير الزور
    Appelé, agent de réserve Jasim Muhammad al-Matiran (fils de Khud), 1986, Dayr al-Zawr UN الشرطي المجند الاحتياطي جاسم محمد المطيران والدته خود مواليد 1986 دير الزور وحدة حفظ الأمن والظام بحماة
    La découverte de particules d'uranium de nature anthropogène dans les sites de Dair Alzour et du réacteur source de neutrons miniature est un autre sujet de préoccupation. UN ومن دواعي القلق الأخرى وجود جزئيات من اليورانيوم من صنع الإنسان في موقعي دير الزور ومفاعل المصدر النيوتروني الصغير.
    Ces témoins ont fait des dépositions au tribunal et ont été informés que leur responsabilité pénale serait engagée en cas de faux témoignage. UN وأكد هذان الشاهدان إفاداتهما في المحكمة وأُبلغا عن المسؤولية الجنائية لشهادة الزور.
    À Deir ez-Zor, des chefs militaires ont ainsi refusé d'enrôler un garçon de 15 ans et ont appelé ses parents pour qu'ils viennent le chercher. UN فقد رفض القادة في دير الزور تجنيد ولد يبلغ من العمر 15 عاماً، ودعوا أبويه لأخذه.
    Des hommes armés de la ville de Deir-Zor ont visé une patrouille de sécurité au moyen d'un engin explosif, qui a fait trois blessés. UN 68 - أقدم مسلحون في مدينة دير الزور على الاعتداء على دورية أمنية بواسطة عبوة ناسفة أسفرت عن إصابة ثلاثة عناصر.
    À l'exception de Ar Raqqah, le Gouvernement a tenu toutes les grandes villes malgré qu'il ait dû faire face à de sérieuses difficultés à Alep, Daraa et Dayr az Zawr. UN وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور.
    L'affaire concerne un policier qui a été condamné pour parjure, pour avoir prétendu, ne pas avoir vu quelque chose qui s'est passé juste devant lui. Open Subtitles أسس القضــية هو شرطي قد اتُهم بشهــادة الزور. لإدعــاءه بأنه لم يرى أبدا شيئا مـا قد حدث مباشرة مقـابل عينه.
    Le nombre des attentats à la bombe, notablement à Damas, Hama, Alep, Edleb et Deir Zor, a augmenté. UN وهناك زيادة في عدد التفجيرات، لا سيما في دمشق، وحمص، وحلب، وإدلب ودير الزور.
    - Deir az-Zor : 23 unités bon marché et 185 unités dans le cadre du plan d'épargne logement; UN دير الزور: 23 وحدة لصالح السكن الشعبي. 185 وحدة لصالح الإدخار السكني.
    760. Les familles Juha, Abu Zur et Sawafeary ont quitté la maison dans l'après-midi du 5 janvier. UN 760- وعادت عائلات جحا وأبو الزور والصوافيري إلى الشارع بعد ظهر يوم 5 كانون الثاني/يناير.
    :: Il y a 389 cas confirmés de rougeole en République arabe syrienne à ce jour, l'essentiel étant enregistré à Deir-el-Zor et à Raqqa. UN :: هناك 389 حالة مؤكدة من حالات الإصابة بالحصبة في الجمهورية العربية السورية حتى الآن سُجِّل أغلبها في دير الزور والرقة.
    Les règles visant les faux témoignages devaient donc figurer dans le Statut. UN وقيل أيضا إنه ينبغي إدراج القواعد المتعلقة بشهادة الزور في النظام اﻷساسي.
    Ce programme s'étale sur la période 2008-2011 et couvre dans un premier temps le secteur informel à Damas, puis les enfants qui travaillent dans le secteur industriel à Alep et enfin le secteur agricole à Deir-Al-Zour. UN ويمتد المشروع بين عامي 2008 و2011 ويغطي في مرحلته الأولى القطاع غير المنظم في دمشق، كما يغطي في مرحلته الثانية الأطفال العاملين في القطاع الصناعي في حلب وفي الصناعات الزراعية في دير الزور.
    Cinq d'entre eux ont été tués depuis le début de la crise, dont le dernier le 10 juillet à Deir el-Zour. UN وقد قُتل خمسة منهم منذ بداية الأزمة ولقي آخرهم حتفه في 10 تموز/يوليه بدير الزور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد