ويكيبيديا

    "الزيادات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • augmentation des
        
    • augmentations
        
    • augmentation du
        
    • hausse des
        
    • accroissement des
        
    • hausses de
        
    • accroissement du
        
    • hausse du
        
    • augmentation de
        
    De fait, l'augmentation des prix des importations a été assez uniforme et a surtout suivi celle des prix des biens manufacturés. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات.
    augmentation des dépenses de formation et autres dépenses de personnel UN الزيادات في تكاليف التدريب وتكاليف الموظفين الأخرى 283
    Ces éléments, ainsi que l'impact des augmentations des dépenses, sont examinés ci-après. UN وتناقش فيما يلي هذه المجالات، إلى جانب تأثير الزيادات في التكاليف.
    En outre, l'augmentation du niveau d'éducation des femmes leur permet d'accomplir des tâches d'un niveau plus élevé. UN كما أن الزيادات في التحصيل التعليمي للمرأة أدت بدورها إلى تعزيز نوعية ومستوى الأعمال التي يمكن أن تشارك فيها النساء.
    La hausse des prix des marchés mondiaux menace donc la sécurité alimentaire pour les ménages pauvres. UN ومن ثم، تهدد الزيادات في أسعار السوق العالمية الأمن الغذائي للأسر المعيشية الفقيرة.
    En fait, elle est due en grande partie à un accroissement des moyens affectés à la lutte contre le VIH/sida. UN وفي الواقع، تعود الزيادة في تعبئة الموارد أساساً إلى الزيادات في التمويل المخصص لأنشطة مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Les hausses de salaires n'ont pas permis de suivre le rythme annuel de l'inflation estimé à 130 % en 1992. UN ولم تفلح الزيادات في اﻷجور في مواكبة معدلات التضخم السنوية، التي قدرت بحوالي ١٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    Document 17. Information sur l'augmentation des ressources humaines et matérielles des services de justice. UN الوثيقة ١٧ معلومات حول الزيادات في الموارد اﻹنسانية والمادية للنظام القضائي
    L'augmentation des prix du pétrole fait grimper les coûts de production agricole. UN وتُؤدي الزيادات في أسعار النفط إلى رفع تكاليف الإنتاج الزراعي.
    D'autres créations de postes sont prévues au sein du Service de la gestion des installations et du Service de sécurité en raison de l'augmentation des effectifs militaires et de police; UN وتلاحظ زيادات أخرى في إدارة المرافق والخدمات الأمنية ناتجة عن الزيادات في عمليات نشر القوات العسكرية والشرطية؛
    Presque tous les pays du monde sont confrontés à une augmentation des épidémies de maladies non transmissibles, les augmentations les plus importantes touchant les pays en développement. UN وجميع الدول تقريبا تواجه أوبئة ناشئة من الأمراض غير المعدية، حيث تُسجل أكبر الزيادات في البلدان النامية.
    Il faudrait aussi y incorporer des mesures permettant de faire face à l'augmentation des dépenses d'assurance maladie et aux conséquences des gains et pertes actuariels. UN وستراعي الخطة أيضا اتخاذ تدابير لمعالجة الزيادات في تكاليف الخطة، وأثر المكاسب والخسائر الاكتوارية على أصول الأموال.
    Ces augmentations peuvent être couvertes par les crédits ouverts au budget. UN ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. UN وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Si l'absence dure plus d'un mois, cette base de calcul est modifiée chaque mois en fonction des augmentations de salaire. UN ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر.
    Cette progression est due largement à l'augmentation du revenu par habitant et à la part importante du budget national allant au secteur social. UN وبين هذا الارتفاع إلى حد كبير الزيادات في نصيب الفرد من الدخل وتخصيص نسبة كبيرة من الميزانية العامة للأنشطة الاجتماعية.
    A l'échelle nationale, l'augmentation du rendement des cultures ne suit pas l'accroissement de l'emploi d'engrais. UN وعلى النطاق الوطني، تتخلف الزيادات في غلات المحاصيل عن معدلات الزيادة في استخدام اﻷسمدة.
    Toutefois, la hausse des prix ne concerne pas tous les produits de base et son ampleur est réduite par les fluctuations de taux de change. UN بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات.
    Les ressources disponibles, grâce à l'augmentation des recettes publiques, aux investissements supplémentaires réalisés et à l'accroissement des exportations; UN :: الموارد المتاحة، عن طريق الزيادات في ايرادات الحكومة، والاستثمارات الإضافية، وازدياد الصادرات؛
    Le Comité a calculé les hausses de prix applicables pour obtenir un montant global tenant compte de ces facteurs. UN وقام الفريق بحساب الزيادات في الأسعار ذات الصلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    La croissance économique va de pair avec l'accroissement du patrimoine national et il est plus facile de mettre en place des technologies moins polluantes au moment de procéder à de nouveaux investissements. UN فالنمو الاقتصادي يجاري الزيادات في رأس المال الوطني، ومن اﻷيسر تركيب تكنولوجيات أنظف عند القيام باستثمارات جديدة.
    Elle est en partie annulée par l'augmentation pour les pièces détachées et fournitures, résultant de la hausse du prix des encres en poudre. UN ويقابل ذلك جزئيا الزيادات في قطع الغيار واللوازم، بسبب ارتفاع تكلفة محابر الطابعات. 419.9 دولار 4.2 في المائة
    Pour la première fois, cette augmentation de l'utilisation des ressources par habitant est due aux pays émergents. UN وللمرة الأولى، تكون الاقتصادات الناشئة هي القوة الدافعة وراء هذه الزيادات في نصيب الفرد من المواد المستخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد