ويكيبيديا

    "الزيادة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'augmentation générale
        
    • l'augmentation globale
        
    • hausse générale
        
    • l'accroissement général
        
    • l'expansion générale
        
    • hausse globale
        
    • relèvement général
        
    • cette majoration globale
        
    • une augmentation globale
        
    • une augmentation générale
        
    • l'augmentation d'ensemble
        
    • l'accroissement global
        
    À Nariño, Guaviare, Putumayo et dans trois autres départements, la culture du cocaïer a progressé, ce qui a contribué à l'augmentation générale des superficies cultivées dans le pays. UN وفي نارينيو وغوافيارى وبوتومايو وثلاث مقاطعات أخرى، زادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا، مما ساهم في الزيادة العامة في الرقعة المزروعة بها في ذلك البلد.
    À Nariño, Guaviare, Putumayo et dans 3 autres départements, la culture du cocaïer a progressé, ce qui a contribué à l'augmentation générale des superficies cultivées dans le pays. UN وفي نارينيو وغوافيارى وبوتومايو وثلاث مقاطعات أخرى زادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا، مما ساهم في الزيادة العامة في الرقعة المزروعة بها في ذلك البلد.
    :: l'augmentation globale du nombre de personnes infectées au VIH demandant des traitements et soins médicaux; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    La hausse générale des dépenses est en partie compensée par la baisse des besoins liés aux fournitures médicales, en raison de la réduction des effectifs. UN ويقابل الزيادة العامة جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى اللوازم الطبية، بسبب انخفاض عدد الموظفين.
    Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que l'augmentation du budget des services administratifs et services d'appui au programme avait été nettement inférieure à l'accroissement général des dépenses. UN وأعرب عدد من الوفود عن رضاهم ﻷن الزيادة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي كانت أقل كثيرا من الزيادة العامة في النفقات.
    56. Il convient de promouvoir une plus grande intégration dans l'économie mondiale des pays qui n'ont pas encore bénéficié de l'expansion générale des échanges et des flux d'investissements, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي لتلك البلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    Il convient de noter que, parallèlement à l'augmentation générale du volume de travail, les sessions de l'Assemblée générale ont été de 16 semaines en 1990, 1991 et 1992, alors qu'auparavant elles étaient normalement de 13 semaines. UN وبصرف النظر عن الزيادة العامة في حجم العمل، من الجدير بالملاحظة أن دورات الجمعية العامة في اﻷعوام١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ دامت ١٦ أسبوعا في كل مرة، بينما كانت هذه الدورات في الماضي تدوم في العادة ١٣ أسبوعا.
    — L'indicateur sur l'augmentation générale de la population du pays est de -2/1000 d'habitants dans les premiers mois de l'année en cours, par rapport à -2,4/1000 d'habitants en 1997; UN - مؤشر الزيادة العامة لسكان البلد ٢/١٠٠٠ نسمة في اﻷشهر اﻷولى للسنة الجارية بالمقارنة بـ ٢,٤/١٠٠٠ عام ١٩٩٧؛
    Ils encouragent les gouvernements de tous les pays membres à souscrire la totalité de leur part de l'augmentation générale du capital de la MIGA. UN وشجعوا جميع الحكومات الأعضاء على استكمال اشتراكها في الزيادة العامة لرؤوس الأموال المقدمة من وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف.
    Dans le cas de la Chine, la moitié de l'augmentation générale de l'inégalité des revenus depuis 1985 est attribuable aux différences en matière de répartition des revenus entre les différentes régions du pays. UN وبالنسبة للصين، يُعزى نصف حجم الزيادة العامة في أوجه التفاوت في الدخل منذ عام 1985 إلى الفوارق القائمة في توزيع الدخل بين المناطق المختلفة في ذلك البلد.
    58. l'augmentation générale des voyages autorisés est aussi principalement imputable à l'utilisation anticipée des recettes perçues en remboursement des dépenses d'appui du FEM aux fins des voyages pour un montant de 2 116 800 euros. UN 58- الزيادة العامة في السفر في مهام رسمية تعزى أساسا أيضا إلى المكوّن الخاص بالسفر من الاستفادة المعتزمة من إيرادات تكاليف الدعم المموّلة من مرفق البيئة العالمية والبالغة 800 116 2 يورو.
    Afin de limiter l'augmentation globale du budget, les crédits ouverts pour les dépenses communes de personnel pour 2007-2008 ont été calculés sur la base d'une projection des coûts réels, ce qui représente un montant de 1 991 900 euros. UN ولتقليص الزيادة العامة في الميزانية إلى أدنى حد ممكن، حسبت الاعتمادات للتكاليف العامة للموظفين للفترة 2007-2008 على أساس إسقاطات التكاليف الفعلية البالغــة 900 990 1 يورو.
    Toutefois, sur la base de l'expérience acquise jusqu'ici et afin de limiter l'augmentation globale du budget, le même montant que celui approuvé pour 2005-2006, soit 1 953 000 euros, est proposé pour 2007-2008. UN 74 - لكن، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة وللتقليل إلى أدنى حد ممكن من الزيادة العامة في الميزانية، يقترح رصد مبلغ قدره 000 953 1 يورو للفترة 2007-2008، وهو نفس المبلغ المعتمد للفترة 2005-2006.
    l'augmentation globale des coûts relatifs aux postes s'est également traduite par une augmentation des dépenses au titre des contributions du personnel, qui a été compensée par l'inscription d'un montant égal au chapitre des recettes provenant des contributions du personnel. UN وعلاوة على ذلك، انعكست الزيادة العامة في الاحتياجات من الوظائف في شكل زيادة في الاحتياجات المدرجة تحت بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتم التعويض عنها بمبلغ مساو قُيد تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    À titre d'exemple, l'Iraq affirme que les filiales de sociétés koweïtiennes à l'étranger ont profité de la hausse générale des prix du pétrole intervenue au lendemain de l'invasion. UN وعلى سبيل المثال، يذكر العراق أن الشركات التابعة للكويت في الخارج استفادت من الزيادة العامة في أسعار النفط التي أعقبت الغزو مباشرة.
    Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que l'augmentation du budget des services administratifs et services d'appui au programme avait été nettement inférieure à l'accroissement général des dépenses. UN وأعرب عدد من الوفود عن رضاهم ﻷن الزيادة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي كانت أقل كثيرا من الزيادة العامة في النفقات.
    56. Il convient de promouvoir une plus grande intégration dans l'économie mondiale des pays qui n'ont pas encore bénéficié de l'expansion générale des échanges et des flux d'investissements, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي لتلك البلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    Une baisse modérée a été signalée en Europe centrale (voir fig. XIII et XIV). Ces données confirment la hausse globale de la consommation de cocaïne enregistrée en Europe, même si les progressions effectives sont en moyenne inférieures à un point. UN وأبلغ عن انخفاض صغير بالنسبة لأوروبا الوسطى (انظر الشكلين الثالث عشر والرابع عشر). وتؤكد هذه البيانات الزيادة العامة في تعاطي الكوكايين المسجلة في أوروبا، وإن كانت الزيادات الفعلية تبلغ في المتوسط أقل من 1 في المائة.
    relèvement général des taux de remboursement : 1,9 % x 521 659 710 dollars pour le matériel majeur; + 3 % x 317 973 479 dollars pour le soutien autonome hors services médicaux; + 1,83 % x 66 188 871 dollars pour les services médicaux au titre du soutien autonome UN 1 - الزيادة العامة في معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات (1.9 في المائة للمعدات الرئيسية x 710 659 521 دولارات؛ و 3 في المائة للاكتفاء الذاتي باستثناء الشؤون الطبية x 479 973 317 دولارا؛ و 1.83 في المائة للاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بالشؤون الطبية x
    Comme il était vraisemblable que la CFPI proposerait un ajustement réel des traitements en 1996, il faudrait s'efforcer d'améliorer la structure du barème des traitements, dans les limites de cette majoration globale. UN وبما أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستقترح فيما يبدو إجراء تسوية في اﻷجور بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٦، ينبغي أن تبذل الجهود لتحسين هيكل جدول المرتبات، في حدود الزيادة العامة.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que la situation commençait à évoluer dans d’autres domaines, avec notamment une augmentation globale du nombre des médecins légistes et la publication de directives officielles sur la manière dont les médecins devaient s’occuper des victimes d’actes de torture. UN ومن التطورات الأخرى ذات الصلة التي بُلِّغَ بها المقرر الخاص، بوصفها تمر بمراحلها الأولية، نذكر الزيادة العامة في عدد الأطباء الشرعيين وصدور مبادئ توجيهية حكومية عن كيفية معاملة الأطباء لضحايا التعذيب.
    Le Comité consultatif a été informé que la modification apportée au plan de déploiement pour tenir compte de la hausse du pourcentage de transports aériens visant à accélérer le déploiement au Darfour pendant l'exercice 2008/09 a entraîné une augmentation générale des coûts au titre du transport du matériel appartenant aux contingents. UN 25 - وأُبلغت اللجنة بأن الزيادة العامة في تكاليف الشحن للمعدات المملوكة للوحدات نجمت عن تغيير في مفهوم النشر ليشمل نسبة مئوية أكبر من عمليات النقل الجوي للتعجيل بوتيرة النشر داخل دارفور خلال فترة 2008-2009.
    Mais on a fait observer que cette augmentation traduisait un renforcement des mesures de sécurité en faveur du personnel des Nations Unies, et correspondait à l'augmentation d'ensemble des dépenses des opérations de maintien de la paix à cette rubrique. UN وأُشير إلى أن الزيادة في الإنفاق تتعلق بتعزيز تدابير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وتتفق مع الزيادة العامة في نفقات عمليات حفظ السلام في ذلك الصدد.
    Dans une large mesure, la dégradation à grande échelle est intervenue avant 1980, mais les tendances enregistrées depuis suggèrent que l'accroissement global net de la végétation a commencé au début des années 80. UN ورغم أن قدرا كبيرا من التدهور حدث على نطاق واسع قبل عام 1980، تفيد الاتجاهات بأن الزيادة العامة الصافية في الغطاء النباتي بدأ حدوثها منذ أوائل الثمانينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد