ويكيبيديا

    "الزيارات التي يقوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visites
        
    • visite
        
    • les voyages
        
    • sur les consultations tenues avec
        
    La réalité est qu'il y a eu des milliers de visites de Cubains dans ce pays et d'Américains à Cuba. UN والواقع هو أن هناك آلاف من الزيارات التي يقوم بها الكوبيون الى هذا البلد، ويقوم بها اﻷمريكيون الى كوبا.
    Rapport oral sur les visites du Président en Europe et à Washington, visant à sensibiliser les interlocuteurs et à mobiliser des ressources UN استخلاص للمعلومات عن الزيارات التي يقوم بها رئيس التشكيلة إلى أوروبا وواشنطن العاصمة من أجل الدعوة وحشد الموارد
    Les visites de ministres et autres personnalités de haut niveau représentent une autre forme de coopération. UN يتمثل نوع مختلف من التعاون في الزيارات التي يقوم بها الوزراء وغيرهم من الشخصيات الرفيعة المستوى.
    Ces cimetières sont politisés encore davantage lorsque des responsables publics de premier plan s'y rendent en visite. UN ويكتسب هذا النوع من المقابر طابعاً سياسياً نتيجة الزيارات التي يقوم بها كبار المسؤولين الحكوميين.
    Nous mettons au point des arrangements institutionnels pour faciliter la visite de membres de la communauté internationale. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات مؤسسية لتيسير الزيارات التي يقوم بها أعضاء المجتمع الدولي.
    Ils analysent la façon dont les médias locaux couvrent les voyages du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز الاعلام تغطية وسائط الاعلام المحلية.
    L'un des griefs les plus fréquents avait trait au manque d'intimité pour les visites des membres de la famille. UN وتتعلق واحدة من أكثر ما يتواتر طرحه من الشكاوى بالافتقار إلى الخصوصية أثناء الزيارات التي يقوم بها أفراد الأسر.
    Suivi supplémentaire lors des visites du personnel du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) UN ممارسة رقابة إضافية من خلال الزيارات التي يقوم بها موظفو اللجنة الدولية للصليب الأحمر
    Les visites effectuées par le Conseil dans les pays inscrits à son ordre du jour sont un autre aspect des activités du Conseil que nous jugeons très utile. UN وهناك جانب آخر من ممارسة المجلس نعتبره جدّ مفيد يتمثل في الزيارات التي يقوم بها إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله.
    Il est affirmé qu'on l'empêche de rencontrer son avocat et que récemment la durée des visites de ses proches a été réduite. UN ويُزعم أنه مُنع من مقابلة محاميه، وتم مؤخراً تقليل مدة الزيارات التي يقوم بها أفراد عائلته.
    Le Bureau comprend aussi un élément relations extérieures, chargé d’organiser les visites de dignitaires étrangers. UN ويضم المكتب أيضا عنصرا يهتم بالعلاقات الخارجية، أي تنظيم الزيارات التي يقوم بها المسؤولون اﻷجانب.
    Au nom du Représentant spécial, il prend des contacts de nature politique avec des ministères des affaires étrangères dans le cadre de visites de ministres des affaires étrangères concernés et établit les notes d’information nécessaires à l’intention du Représentant spécial. UN كما يضطلع، نيابة عن الممثل الخاص، بالاتصالات ذات الطابع السياسي مع وزراء الخارجية في سياق الزيارات التي يقوم بها وزراء الخارجية المعنيون، ويعد الملاحظات الضرورية ﻹحاطة الممثل الخاص علما في هذا الصدد.
    Ils ont jugé souhaitable que des consultations systématiques aient lieu avant et après les visites effectuées par des experts indépendants ou par le Haut Commissaire. UN كما اعتبر أنه من المستصوب إجراء مشاورات منتظمة قبل وبعد الزيارات التي يقوم بها الخبراء المستقلون أو المفوض السامي.
    Ils doivent également inclure la possibilité de mener des entretiens privés et entièrement confidentiels avec des personnes privées de liberté dans le cadre des visites menées par des inspecteurs indépendants. UN وينبغي أن تشمل هذه الصلاحيات أيضاً سلطة إجراء مقابلات خاصة وسرية تامة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم أثناء الزيارات التي يقوم بها المفتشون المستقلون.
    À l'issue de chacune de ses visites, l'équipe remettra un rapport de situation aux missions et formulera des observations en retour. UN وستسفر الزيارات التي يقوم بها الفريق عن وضع تقرير مرحلي رسمي وعن تقديم تعليقات إلى البعثتين.
    :: Réduire de une visite par an à une visite tous les trois ans la fréquence des voyages que les Cubains établis aux États-Unis sont autorisés à faire à Cuba. UN :: تخفيض عدد الزيارات التي يقوم بها الكوبيون المقيمون في الولايات المتحدة إلى كوبا من رحلة واحدة في السنة إلى رحلة واحدة كل ثلاث سنوات.
    :: Réduire de une visite par an à une visite tous les trois ans la fréquence des voyages que les Cubains établis aux États-Unis sont autorisés à faire à Cuba. UN :: تخفيض عدد الزيارات التي يقوم بها الكوبيون المقيمون في الولايات المتحدة إلى كوبا من رحلة واحدة في السنة إلى رحلة واحدة كل ثلاث سنوات.
    Il a dit qu'il avait parlé à l'Ambassadeur de Suède de la torture et que des responsables de la prison l'avaient engagé à refuser toute nouvelle visite de l'Ambassadeur. UN وقال إنه قد أخبر السفير السويدي بالتعذيب، وأن موظفي السجن قد حثوه على رفض استقبال المزيد من الزيارات التي يقوم بها السفير.
    m. Organisation de conférences de presse à l’occasion de la visite de hauts fonctionnaires des Nations Unies ou de la parution de grands rapports de l’ONU (Centres d’information des Nations Unies); UN ل - عقد مؤتمرات صحفية، بالتزامن مع الزيارات التي يقوم بها موظفو منظومة اﻷمم المتحدة أو إصدار التقارير الرئيسية لﻷمم المتحدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(.
    m. Organisation de conférences de presse à l’occasion de la visite de hauts fonctionnaires des Nations Unies ou de la parution de grands rapports de l’ONU (Centres d’information des Nations Unies); UN ل - عقد مؤتمرات صحفية، بالتزامن مع الزيارات التي يقوم بها موظفو منظومة اﻷمم المتحدة أو إصدار التقارير الرئيسية لﻷمم المتحدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(.
    Ils analysent la façon dont les médias locaux couvrent les voyages du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز الاعلام تغطية وسائط الاعلام المحلية.
    Le Bureau maintient une stricte confidentialité et ne divulgue pas d'informations sur les affaires portées à son attention ni sur les consultations tenues avec des fonctionnaires, et aucun fonctionnaire ou organe de l'ONU ne peut le contraindre à témoigner. UN يحافظ على السرية المطلقة ولا يُفشي المعلومات عن مفردات القضايا أو الزيارات التي يقوم بها الموظفون؛ ولا يمكن لأي مسؤول أو جهاز في الأمم المتحدة حمله على الإدلاء بشهادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد