ويكيبيديا

    "الزيجات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mariages
        
    • union polygyne
        
    Par conséquent, le Gouvernement avait réussi à réduire le nombre de mariages des personnes âgées de 15 à 18 ans. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    Les mariages coutumiers, bien que non transcrits légalement, sont reconnus par les autorités dans le cadre de l'immigration, ce qui constitue un risque supplémentaire pour les filles contraintes à un mariage forcé. UN وذكرت أن الزيجات التي تتم حسب التقاليد الثقافية تعترف بها السلطات لأغراض الهجرة إلا أنها لا تُسجَّل رسميا، مما يشكل تهديداً آخر للفتيات اللاتي يُجْبرن على الزواج.
    Comme on a pu le voir, dans les trois-quarts des mariages qui se sont terminés par un divorce, il y a aussi des enfants dans la famille. UN لقد أمكن لنا أن نرى أنه في ثلاثة أرباع الزيجات التي انتهت بالطلاق كان يوجد في الأسرة أطفال أيضا.
    Les mariages polygamiques représentent chaque année moins de 1 % de tous les mariages. UN وكشفت أن نسبة تعدد الزوجات تشكل أقل من 1 في المائة من جميع الزيجات التي تتم في أي سنة من السنوات.
    :: Deux pour cent des femmes mariées sont dans une union polygyne; UN :: تبلغ نسبة النساء في الزيجات التي تقوم على تعدد الزوجات 2 في المائة.
    On constate toutefois que des mariages d'enfants sont célébrés dans plusieurs régions du pays, en particulier en application du droit coutumier. UN بيد أن زيجات اﻷطفال ما زالت سائدة في كثير من أجزاء البلد، ولا سيما الزيجات التي تعقد في إطار القانوني العرفي.
    Un autre membre du Comité a demandé combien de mariages étaient arrangés par les parents. UN واستفسر عضو آخر عن عدد الزيجات التي تتم بتدبير من الوالدين.
    Un autre membre du Comité a demandé combien de mariages étaient arrangés par les parents. UN واستفسر عضو آخر عن عدد الزيجات التي تتم بتدبير من الوالدين.
    Le tableau ci—après illustre le nombre de mariages contractés dans ce cadre : UN وفيما يلي نموذج لعدد الزيجات التي عقدت في هذا اﻹطار:
    Veuillez préciser si cette loi s'applique également aux mariages contractés en vertu du décret relatif au mariage des musulmans. UN يُرجى بيان ما إذا كان القانون يطبق أيضا على الزيجات التي تعقد طبقا لمرسوم زواج المسلمين.
    Il en est de même des mariages célébrés conformément au Code civil. UN وينطبق ذلك أيضا على الزيجات التي عُقدت وفقا لقانون الأحوال المدنية.
    Néanmoins, ces dernières années, le nombre de mariages où au moins l'un des deux conjoints est né à l'étranger a fortement augmenté. UN إلا أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في شيوع الزيجات التي يكون أحد طرفيها على الأقل مولوداً في الخارج.
    Selon le rapport, ni la loi relative au mariage ni la loi sur les affaires matrimoniales ne s'appliquent aux mariages contractés selon le droit coutumier. UN وقال إن قانون الزواج والقانون المتصل بالقضايا الزوجية لا يسريان، حسبما جاء في التقرير، على الزيجات التي تعقد في إطار القانون العرفي.
    Les mariages conclus depuis 1988 sont soumis sans restrictions aux dispositions du nouveau droit. UN وتخضع الزيجات التي عقدت اعتبارا من عام 1988 دون قيود لأحكام القانون الجديد.
    Il suppose que cette disposition existe peut-être pour réglementer les mariages précoces. UN وتوقع أن هذا الحكم ربما وضع كجزء من تنظيم الزيجات التي تتم في سن مبكرة جدا.
    Dans 40 à 57 % de l'ensemble des mariages célébrés, la jeune fille a moins de 16 ans. UN وتمثل الزيجات التي تشمل فتيات دون السادسة عشرة نسبة 40 إلى 57 في المائة من مجموع الزيجات.
    En fait, la plupart des mariages ratés s'écroulent pour précisément ce genre de raisons. Open Subtitles والحقيقة هي أن أغلب الزيجات التي تفشل تنهار لهذا النوع من الأسباب تحديداً
    Cependant, pour les mariages de droit coutumier dans les groupes patriarcaux, c'est l'un des éléments essentiels de l'établissement de l'existence du mariage. UN ومع ذلك فان الزيجات التي تتم بمقتضى القانون العرفي في المجتمعات القائمة على الانتساب إلى جهة اﻷب تعتبر عناصر أساسية ﻹثبات وجود الزواج.
    Pour les mariages hors régime de la communauté, chaque époux a droit à ce qu'il possédait au moment du mariage, et à tout ce qu'il a gagné ou acquis tout au long du mariage. UN وفي الزيجات التي تخلو من مبدأ الشراكة في الممتلكات يصبح كل طرف مستحقا لما كان يملكه شخصيا لحظة الزواج وكل ما كسبه أو حصل عليه الزوجان أثناء الزواج.
    35. La polygamie, pratiquée au Sénégal, représente environ 30 % des mariages contractés ces dernières années. UN ٥٣- أما تعدد الزوجات، المعروف في السنغال، فقد مثّل زهاء ٠٣ في المائة من الزيجات التي تمت خلال السنوات اﻷخيرة.
    La réglementation des mariages par le biais de l'enregistrement devrait permettre à l'État de rejeter certains types de mariage posant problème, tels que l'union polygyne et le mariage précoce. UN وسيتيح تنظيم الزيجات بتسجيلها للدولة رفض بعض أنواع الزيجات التي قد تثير القلق مثل الزواج بأكثر من امرأة والزواج من القصّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد