ويكيبيديا

    "السؤال الذي طرحته الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question posée par l'Assemblée
        
    • la question de l'Assemblée
        
    L'avis de la Cour constitue une réponse autorisée à la question posée par l'Assemblée générale. UN وقد وفرت فتوى المحكمة إجابة صادرة من سلطة مختصة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة عليها.
    1) Le caractère inadéquat de la question posée par l'Assemblée générale dans la résolution par laquelle UN عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى
    la question posée par l'Assemblée générale concerne l'emploi de la force et la menace de la force. UN يتصل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة باستخدام القوة والتهديد بالقوة.
    26. Certains participants à la présente procédure ont néanmoins laissé entendre que la question posée par l'Assemblée générale n'était pas, en réalité, de nature juridique. UN 26 - ومع ذلك، فإن بعض المشاركين في الإجراءات الحالية ذكروا أن السؤال الذي طرحته الجمعية العامة ليس في واقع الأمر مسألة قانونية.
    Je tiens à souligner qu'au paragraphe 51 de son avis consultatif, la Cour a indiqué qu'elle avait abordé la question de l'Assemblée générale de façon < < circonscrite > > . UN أود أن أشير إلى أن المحكمة ذكرت في الفقرة 51 من الفتوى بأنها اتبعت نهجا " ضيقا " تجاه السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Nombre d'autres participants ont en outre présenté à la Cour des exposés écrits qui renferment des informations pertinentes pour une réponse à la question posée par l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، قدم مشاركون آخرون عديدون إلى المحكمة بيانات كتابية تتضمن معلومات تتعلق بموضوع الرد على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    2) Répond de la manière suivante à la question posée par l'Assemblée générale : UN " )٢( ترد على النحو التالي على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة:
    1) Le caractère inadéquat de la question posée par l'Assemblée générale dans la résolution par laquelle elle sollicite un avis consultatif UN )١( عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى
    Dans la seconde partie du préambule, le projet cite la réponse de la Cour à la question posée par l'Assemblée générale dans la résolution ES-10/14, ce qui nous paraît nécessaire, en même temps que le mandat et les autres éléments essentiels, en introduction au dispositif. UN وفي الجزء الثاني من قسم الديباجة، يقتبس مشروع القرار من رد المحكمة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة فـــي القرار دإط - 10/14، ونعتقد أنه حينما يراعى مع عنصر الاختصاص والعناصر الرئيسية الأخرى، يكون ضروريا من أجل إعداد المنطوق.
    La Cour a dès lors répondu à la question posée par l'Assemblée générale en disant que la déclaration d'indépendance du Kosovo adoptée le 17 février 2008 n'avait pas violé le droit international (voir aussi plus loin les paragraphes 241 à 249). UN وبالتالي، ردت المحكمة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة بقولها إن إعلان استقلال كوسوفو الذي اعتمد في 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القانون الدولي (انظر أيضا الفقرات 241 إلى 249 أدناه).
    93. La Cour conclut de ce qui précède que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel font partie du droit international qu'il convient de considérer pour répondre à la question posée par l'Assemblée générale dans sa demande d'avis consultatif. UN 93 - وتستنتج المحكمة مما سبق ذكره أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءا من القانون الدولي الذي يجب أخذه في الاعتبار عند الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة لطلب الفتوى.
    Ainsi, l'objet de la question posée par l'Assemblée générale ferait < < partie intégrante du différend israélopalestinien plus large qui concerne des questions liées au terrorisme, à la sécurité, aux frontières, aux colonies de peuplement, à Jérusalem et à d'autres questions connexes > > . UN ووفقا لهذا الرأي، فإن موضوع السؤال الذي طرحته الجمعية العامة " هو جزء لا يتجزأ من النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني الأوسع بشأن مسائل الإرهاب والأمن والحدود والمستوطنات والقدس والمسائل ذات الصلة الأخرى " .
    La Cour a conclu sur ce point que < < la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel font partie du droit international qu'il convient de considérer pour répondre à la question posée par l'Assemblée générale dans sa demande d'avis consultatif > > . UN وخلصت المحكمة بصدد هذه النقطة إلى أن " قرار مجلس الأمن 1244(1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءاً من القانون الدولي الذي ينظر فيه من أجل الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في طلبها الفتوى " ().
    Dès lors, la Cour n'estime pas nécessaire, pour répondre à la question de l'Assemblée générale, d'examiner le point de savoir si la déclaration d'indépendance a ou non conduit à la création d'un État, ou de se prononcer sur la valeur des actes de reconnaissance. UN وبمقتضى ذلك، ترى المحكمة أن التطرق إلى مسائل مثل تحديد ما إذا كان الإعلان أدى أم لم يؤدِّ إلى إنشاء دولة، أو صفة قرارات الاعتراف، ليس ضروريا للإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Par ailleurs, il convient de noter que la Cour n'a pas jugé nécessaire d'examiner certaines questions, comme celle de savoir si la déclaration d'indépendance avait ou non conduit à la création d'un État ou celle de la valeur des actes de reconnaissance, pour répondre à la question de l'Assemblée générale. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المحكمة ترى أن التطرق إلى مسائل مثل تحديد ما إذا كان الإعلان أدى أم لم يؤدِّ إلى إنشاء دولة، أو مركز أعمال الاعتراف بها، ليس ضروريا للإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    À la lumière de ses conclusions, la Cour a fourni une réponse très claire à la question de l'Assemblée relative aux conséquences juridiques découlant de ces violations par Israël du droit international résultant de la construction du mur. UN وفي ضوء النتائج التي خلصت إليها المحكمة، جاء رأيها واضحاً تماماً في ردها على السؤال الذي طرحته الجمعية الخاص بالآثار القانونية المترتبة على هذه الانتهاكات للقانون الدولي من قِبل إسرائيل نتيجة لتشييد الجدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد