Les déplacements étant non seulement restreints mais devant également s'effectuer en groupe, la charge de travail des chauffeurs sera moins importante que prévu. | UN | وحيث إن جميع التحركات ليست فقط مقيدة بل إنها أيضا على هيئة مجموعات، فستكون الاحتياجات إلى السائقين أقل من المتوقع. |
Oh, bien. Vous gardez les GPS allumés pour tout vos chauffeurs. | Open Subtitles | جيد , تقوم بالإحتفاظ بسجلات تحديد المواقع لكل السائقين |
Les conducteurs humains sont ceux qui rendent les routes plus dangereuses. | Open Subtitles | انظروا، ل الإنسان السائقين هم جعل الطرق أكثر خطورة. |
Créant de la glace noire, la plus mortelle car les conducteurs ne la voient pas | Open Subtitles | مشكّلاً الثلج الأسود، وهو أخطر أنواع الثلج لأنّه خفيّ عن أعين السائقين |
En outre, les composantes appui et sécurité de la Mission se caractériseront par leur multifonctionnalité, y compris la mise en commun des fonctions de chauffeur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتسم عنصرا الدعم والأمن في البعثة بتعدد المهام، بما في ذلك تجميع مهام السائقين. |
Ceci nous permet de réaliser le stress que ces pilotes endurent. | Open Subtitles | هذا يجعلنا ندرك نوع الضغك الذي يتعرض له السائقين |
La plupart des chauffeurs ne peuvent pas acheter de véhicule. | Open Subtitles | الآن، لا يمكن لمعظم السائقين تحمل لشراء سيارة |
Mais entre les chauffeurs et les passagers, on va en trouver beaucoup, ce sera long. | Open Subtitles | تعدّد السائقين والركّاب، ستكون هناكَ المئات من البصمات في كلّ سيارة أجرة |
Le Bureau du Représentant du Secrétaire général au Cambodge a demandé et obtenu la coopération du Gouvernement cambodgien en vue d'arrêter et de poursuivre en justice les 38 chauffeurs qui ont disparu avec des véhicules de l'APRONUC. | UN | التمس تعاون حكومة كمبوديا عن طريق مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا فيما يتعلق بالقبض على السائقين اﻟ ٨٣ الذين اختفوا مع مركبات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتحقق هذا التعاون. |
Il menaçait d'une hache les chauffeurs palestiniens partant travailler en Israël. | UN | وكان قد لوح بفأس مهددا السائقين الفلسطينيين المغادرين للالتحاق بعملهم في اسرائيل. |
Mais, plusieurs fois, des camions ont été interceptés par la police, les marchandises confisquées et les chauffeurs arrêtés. | UN | على أنه في عدد من المناسبات، اعترضت الشرطة الشاحنات وصادرت السلع وألقت القبض على السائقين. |
Il couvre également le coût des uniformes et vêtements et articles de protection destinés aux chauffeurs, mécaniciens et agents du Service mobile, notamment bleus de mécanicien, gants, etc. | UN | كما يشمل الاعتماد توفير اﻷزياء الرسمية والملابس الواقية التي تصرف الى السائقين والميكانيكيين وضباط الخدمة الميدانية، ومنها الميادع والقفازات وما الى ذلك. |
De ce point de vue, il est recommandé aux différents pays de lancer des programmes de formation des conducteurs et d'entretien des véhicules. | UN | ويوصى في هذا السياق بأن تشرع البلدان في وضع برامج لتدريب السائقين ولصيانة المركبات. |
Ils ont empêché des voitures arabes de passer et, à une occasion au moins, ont brutalisé leurs conducteurs. | UN | ومنعوا السيارات العربية من السير وفي حالة واحدة على اﻷقل ضربوا السائقين. |
Des conducteurs de véhicules ont été tués et les convois d'aide subissent des attaques et des actes de harcèlement. | UN | فقد قتل بعض السائقين وتعرضت قوافل المساعدة للهجوم والاعتداءات. |
:: Elle réalise, gère ou participe à des études et des recherches pertinentes concernant la formation des conducteurs, les examens et les examinateurs; | UN | :: إجراء دراسات وأبحاث بشأن تثقيف السائقين والاختبارات والممتحنين، أو إدارتها أو المساهمة في إعدادها؛ |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la suppression des 17 postes de chauffeur. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء وظائف السائقين السبع عشرة. |
Le convoi est retourné à Farchana mais un chauffeur a été blessé; | UN | وعادت القافلة إلى فارشانا، لكن أحد السائقين أصيب بجروح؛ |
Vous savez, ils me interdit de trop parler aux pilotes! | Open Subtitles | تعلمين أنهم قاموا بحظري لثرثرتي الزائدة مع السائقين! |
Exécution d'un programme de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite pour le personnel des Nations Unies | UN | تنفيذ برنامج مستمر للسلامة على الطرق واختبار السائقين موجّه لأفراد الأمم المتحدة |
En Bosnie-Herzégovine, le permis de conduire est le principal moyen d'identification du conducteur. | UN | وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك. |
Nous demandons à tous les automobilistes de laisser passer les ambulances et les secours. | Open Subtitles | أتمنى من كل السائقين أن يتركوا سيارات الأسعاف والطوارىء بالمرور تذكروا: |
C'est le meilleur pilote d'ici, mais c'est un vrai enfoiré. | Open Subtitles | تقنيآ هم من افضل السائقين ولكن الاكثر شرا |
Le sale type sur la gauche était un de ces deux motards du New Jersey. | Open Subtitles | المخيف على اليسار كان واحداً من هؤلاء السائقين الاثنين العائدين إلى جيرسي |
Combien de chauffards voyez-vous devant vous ? | Open Subtitles | وكم عدد السائقين الحمقى الذين يمكنكِ رؤيتهم الآن؟ |
Les membres de la Commission comprennent des autorités d'examen de conduite de 36 pays du monde entier. | UN | وتضمن اللجنة في عضويتها سلطات لاختبار السائقين من 36 بلدا على الصعيد العالمي. |
je ne le vois pas faire cette merde avec les autres coureurs. | Open Subtitles | لا أراه يقوم بهذه الخساسة مع باقي السائقين |
Sans me vanter, M. Shaff dit que je suis l'une de ses meilleures conductrices. | Open Subtitles | ..لا أود أن أتباهى لكن السيد شاف يقول بأني من أفضل السائقين في صفه وقال أني مستعد للطرق |