RECOMMANDATIONS antérieures du COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS ADMINISTRATIVES ET BUDGÉTAIRES 40 - 59 13 | UN | ملاحظات وتعليقات علــــى التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Observations concernant les recommandations antérieures du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملاحظــات وتعليقـــات على التوصيـات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Se référer aux rapports précédents du Gouvernement islandais. | UN | يشار إلى التقارير السابقة المقدمة من حكومة أيسلندا. |
Prière de vous référer aux rapports précédents de la Suède. | UN | يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة المقدمة من السويد. |
Recommandations précédentes du Comité | UN | التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة |
1. Les recommandations précédentes faites par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 122 de l'ordre du jour figurent dans les rapports A/56/653 et A/56/735 de la Commission. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 122 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة المتضمن في الوثيقتين A/56/653 و A/56/735. |
En fait, elle est même en contradiction avec des déclarations antérieures de l'AIEA. | UN | وأنه يتعارض حقا مع البيانات السابقة المقدمة من الوكالة. |
La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 125 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/544. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٥ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/544. |
X. OBSERVATIONS ET COMMENTAIRES SUR LES RECOMMANDATIONS antérieures du COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS | UN | عاشرا - ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
IX. Observations et commentaires concernant les recommandations antérieures du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | تاسعا - ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
IX. Observations concernant les recommandations antérieures du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | تاسعا - ملاحظات وتعليقات على التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Recommandations antérieures du Comité | UN | التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة |
Toutefois, jusqu'ici, comme indiqué dans des rapports précédents du Secrétaire général à la Commission du développement durable, les progrès réalisés dans l'application des recommandations du chapitre 18 d'Action 21 et des conférences sur l'eau ont été insuffisants. | UN | ومع ذلك فلم يكف حتى الآن حجم التقدم المحرز في تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21 أو فيما يتعلق بمؤتمر المياه على نحو ما ذكر في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Comme mentionné dans les rapports précédents du Comité spécial, le Golan est occupé depuis 1967. | UN | ٢١٦ - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام ١٩٦٧. |
187. Comme indiqué dans les rapports précédents du Rapporteur spécial, les conditions de sécurité dans la région du Sandjak se sont améliorées au cours des dernières années. | UN | ١٨٧ - وكما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من المقررة الخاصة، طرأ في السنوات اﻷخيرة تحسن على الوضع في منطقة السنجق. |
Prière de vous reporter aux rapports précédents de la Suède. | UN | يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة المقدمة من السويد. |
Recommandations précédentes du Comité | UN | التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة |
Les recommandations précédentes faites par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 116 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/59/647. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 116 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقـة A/59/647. |
En fait, elle est même en contradiction avec des déclarations antérieures de l'AIEA. | UN | وأنه يتعارض حقا مع البيانات السابقة المقدمة من الوكالة. |
La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 140 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission contenu dans le document A/53/546. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/546. |
La recommandation précédente de la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 136 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/545. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ٦٣١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/545. |
Prenant note également des rapports antérieurs du Secrétaire général sur la question A/47/277-S/24111, A/48/935, A/49/665, A/50/1 et A/50/666. | UN | وإذ يحيط علما بالتقارير السابقة المقدمة من اﻷمين العام بخصوص هذه المسألة)٢١٦(، |
Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire | UN | المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي |
1. Les recommandations antérieures faites par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 121 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/48/801 et Add.1. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٢١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/48/801 و Add.1. |
La recommandation précédente présentée par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 158 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission (A/56/713). | UN | 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 158 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة المتضمن في الوثيقة A/56/713. |
La requérante souligne que le Tribunal administratif fédéral, lors de l'examen au fond de demandes d'asile soumises antérieurement par des membres de la diaspora éthiopienne participant aux activités du KINIJIT, a reconnu que les autorités éthiopiennes chargées de la sécurité surveillaient les activités des Éthiopiens en exil et les consignaient dans une base de données électronique. | UN | وتشدد صاحبة الشكوى على أن المحكمة الإدارية الاتحادية، لدى نظرها في الأسس الموضوعية لطلبات اللجوء السابقة المقدمة من الإثيوبيين النشطين في حزب التحالف، أقرت بأن سلطات الأمن الإثيوبية تراقب أنشطة الإثيوبيين في المنفى وتسجلها في قاعدة بيانات إلكترونية. |
La recommandation présentée antérieurement par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 17 e) de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/711. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٧ )ﻫ( من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/711. |