La mise en état en appel se poursuit dans les autres affaires dont elle est saisie. | UN | ولا تزال الأنشطة السابقة للاستئناف جارية في القضايا الأخرى التي رُفعت فيها دعاوى أمام دائرة الاستئناف. |
La mise en état en appel des autres affaires suit son cours. | UN | ولا تزال الأنشطة السابقة للاستئناف جارية في القضايا الأخرى المعروضة على دائرة الاستئناف. |
Elle a également rendu six décisions dans lesquelles elle a statué sur des appels interlocutoires, trois décisions faisant suite à des demandes formulées postérieurement à la procédure d'appel et 70 ordonnances et décisions relatives à la procédure de la mise en état en appel. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أيضا ستة قرارات بتت فيها في طعون تمهيدية وثلاثة قرارات تتعلق بطلبات إعادة نظر لاحقة للاستئناف، و 70 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف. |
Le 18 mars 2003, le Juge Güney a été nommé juge de la mise en état en appel. | UN | وتم تعيين القاضي غوني قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف في 18 آذار/مارس 2003. |
Le 28 janvier 2003, le Juge Shahabuddeen a été nommé juge de la mise en état en appel. | UN | وفي 28 كانون الثاني/ يناير 2003، عُين القاضي شهاب الدين للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
Au cours de la période considérée, le juge de la mise en état en appel a tenu deux conférences de mise en état pour assurer l'équité de la procédure et accélérer la préparation de l'audience d'appel. | UN | وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسات تحضيرية خلال الفترة قيد الاستعراض لضمان عدالة الإجراءات والإعداد السريع لجلسات الاستئناف. |
Troisièmement, la charge de travail pendant la phase de mise en état en appel pour les juges et le personnel a été beaucoup plus lourde que prévue, allant parfois jusqu'à représenter plus de la moitié du total des requêtes à trancher en appel. | UN | والعامل الثالث هو أن عبء عمل القضاة والموظفين في الفترة السابقة للاستئناف كان أكثر وطأة مما هو متوقع، وشمل في بعض الأحيان أكثر من نصف جميع التماسات الاستئناف التي لم يُبت فيها في أي وقت من الأوقات. |
Malgré une charge de travail importante pendant la phase de mise en état en appel, la procédure a avancé plus rapidement que prévu du fait des mesures prises pour organiser l'équipe de rédaction et les préparatifs de l'appel de manière particulièrement efficace. | UN | فعلى الرغم من ضغط عبء العمل السابق للاستئناف، تقدم الاستئناف أسرع مما كان متوقعاً نتيجة المبادرات الرامية إلى تنظيم فريق الصياغة وأنشطته السابقة للاستئناف على نحو يتسم بالكفاءة بشكل خاص. |
La procédure a avancé plus rapidement que prévu du fait de la charge de travail relativement légère pendant la mise en état en appel et de l'efficacité des mesures prises pour organiser l'équipe de rédaction et les préparatifs de l'appel. | UN | فقد تقدم الاستئناف أسرع مما كان متوقعاً نتيجة خفة عبء العمل نسبياً في الفترة السابقة للاستئناف، وبفضل المبادرات الرامية إلى تنظيم فريق الصياغة وأنشطته السابقة للاستئناف على نحو يتسم بكثير من الكفاءة. |
Au cours de la période considérée, pas moins de 75 décisions et ordonnances ont été rendues au stade de la mise en état en appel. | UN | 51 - وصدر ما مجموعه 75 من القرارات والأوامر السابقة للاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. المراجعة |
Durant la période considérée, 135 décisions et ordonnances au total ont été rendues au stade de la mise en état en appel. | UN | 65 - وصدر ما مجموعه 135 من القرارات والأوامر السابقة للاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce retard s'explique par un grand nombre de requêtes particulièrement complexes, présentées au stade de la mise en état en appel, portant sur le rôle du juge Frederik Harhoff qui a connu de l'affaire en première instance. | UN | 21 - ويعزى تأخر صدور حكم الاستئناف إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات السابقة للاستئناف البالغة التعقيد، المتعلقة بدور القاضي فريدريك هارهوف، الذي شارك في هيئة القضاة في هذه القضية. |
La Chambre d'appel est composée dans cette affaire des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney (juge de la mise en état en appel) et Weinberg de Roca. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القضاة ميرون (رئيسا)، وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، وواينبرغ دي روكا، علما بأن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
Dans cette affaire, la Chambre d'appel est composée des juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney et Weinberg de Roca, cette dernière étant chargée de la mise en état en appel. | UN | وتضمّ دائرة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، وغوني، وينبرغ دي روكا، علما بأن هــذا الأخير عُيِّن قاضيــا للنظر في الإجــراءات السابقة للاستئناف. |
Le 12 février 2004, en application de l'article 65 ter I), le juge de la mise en état en appel a entendu les parties. | UN | 237- وفي 12 شباط/فبراير 2004، عقد اجتماع بموجب القاعدة 65 ثالثا (أولا) بحضور قاض للإجراءات السابقة للاستئناف والأطراف. |
La Chambre d'appel est composée des juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney et Weinberg de Roca, le Juge Güney ayant été désigné juge de la mise en état en appel. | UN | وتضمّ دائرة الاستئناف كلا من القضاة ميرون (رئيسا) وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، ووينبرغ دي روكا، علما أن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
Les opérations de mise en état se sont poursuivies pendant la période considérée. La Chambre d'appel et le juge de la mise en état en appel ont rendu 45 décisions et ordonnances de mise en état. | UN | 33 - استمرت الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أصدرت دائرة الاستئناف وقاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف 45 قرارا أو أمرا. |
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu au total 92 décisions et ordonnances au stade de la mise en état en appel. | UN | 48 - وصدر ما مجموعه 92 من القرارات والأوامر السابقة للاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير(). |
41. Durant la période considérée, 126 décisions et ordonnances au total ont été rendues au stade de la mise en état en appel. | UN | 41 - وقد صدر خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 126 من القرارات والأوامر السابقة للاستئناف(). |
Depuis le dernier rapport présenté en mai 2008, la Chambre d'appel a, outre l'arrêt Muvunyi, rendu 2 décisions relatives aux renvois d'affaires au Rwanda, comme indiqué plus haut, 2 décisions statuant sur des appels interlocutoires, 11 décisions faisant suite à des demandes en révision ou autres, et 58 ordonnances et décisions relatives à la mise en état en appel. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم في أيار/مايو 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية موفونيي، أصدرت دائرة الاستئناف قرارين بشأن الإحالات إلى رواندا، كما سبق ذكره، وقرارين بالبت في اثنين من الطعون التمهيدية، و 11 قرارا تتعلق بالمراجعات أو بطلبات أخرى، و 58 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف. |