ويكيبيديا

    "السابقة للولادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prénatals
        
    • prénatale
        
    • prénataux
        
    • prénatales
        
    • prénatal
        
    • anténatals
        
    • pré
        
    • anténatale
        
    • anténataux
        
    • néonatals
        
    • CPN
        
    • néonatale
        
    • précédant l'accouchement
        
    • maternité
        
    • périnatals
        
    Soins prénatals et accouchements médicalement assistés selon le lieu de résidence UN الرعاية السابقة للولادة والولادة بمساعدة طبيب حسب محل الإقامة
    Ces ménages peuvent faire vacciner leurs enfants et bénéficier de soins prénatals et de services en matière de contraception. UN وتزود هذه الأسر بخدمات تتمثل في تلقيح الأطفال، والرعاية السابقة للولادة وتوفير وسائل منع الحمل.
    Des soins prénatals sont offerts dans tous les centres de santé et hôpitaux du pays. UN وتتوافر الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمشافي في أنحاء البلد؛
    Selon les chiffres donnés par l'un des pays, la couverture prénatale et infantile y atteint 99,9 %. UN وأوضح أحد البلدان أن نسبة تغطية الرعاية السابقة للولادة ورعاية الطفل تبلغ ٩٩,٩ في المائة.
    Dans la bande de Gaza, pas moins de 24 750 femmes enceintes ont reçu des soins prénataux et les 8 187 accouchements qui ont eu lieu au cours du premier semestre de l'année 2011 ont tous été suivis de soins postnataux. UN وفي قطاع غزة، بلغ عدد النساء الحوامل اللواتي تلقين خدمات الرعاية السابقة للولادة 750 24 امرأة وتلقت جميع الحوامل اللواتي وضعن في النصف الأول من عام 2011 وعددهن 187 8 امرأة خدمات الرعاية بعد الولادة.
    Les prestations familiales comprennent les allocations familiales et les allocations prénatales. UN وتتألف تلك الاستحقاقات من المنح العائلية والمنح السابقة للولادة.
    Le fait que de nombreuses femmes se soumettent tardivement à un suivi prénatal réduit les possibilités de dépister précocement les complications de grossesse et d'intervenir au plus tôt. UN فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل.
    Les soins prénatals sont dispensés dans les centres sanitaires et les hôpitaux de tout le pays; UN وتُتاح الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمستشفيات في جميع أنحاء البلد؛
    D'identifier toutes les femmes enceintes des hôpitaux et leur apporter des soins prénatals; UN :: معرفة أماكن الحوامل في الحي وتوفير خدمات الرعاية السابقة للولادة لهن
    Les soins prénatals sont également très répandus puisqu'ils concernent 99,5 % des grossesses. UN كما أن نسبة الرعاية السابقة للولادة مرتفعة، إذ تبلغ 99.5 في المائة.
    Et ce petit nabot a besoin d'être examiné. Les soins prénatals, c'est très important. Open Subtitles أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصاً، الرعاية السابقة للولادة هامة جداً
    La fréquentation des services prénatals par les couples permet d'atténuer les conséquences néfastes qu'a un test positif sur les femmes enceintes. UN ويساعد أيضا إقبال الأزواج على الرعاية السابقة للولادة على تقليل العواقب الضارة التي تتعرض لها الحوامل اللاتي تثبت الفحوص إصابتهن.
    Toutes les femmes enceintes ont la possibilité de consulter dans leur centre local de soins prénatals pendant la grossesse. UN ويمكن لجميع النساء الحوامل زيارة المراكز المحلية للرعاية السابقة للولادة.
    Les soins prénatals sont toujours accessibles dans le cadre de dispensaires locaux qui ouvrent de façon régulière. UN وما زال توافر الرعاية السابقة للولادة متيسرا من خلال العيادات المحلية العاملة بانتظام.
    :: 77,8 % des femmes se sont inscrites en vue de bénéficier de soins prénatals durant le premier trimestre de leur grossesse. UN :: سُجِّل ما نسبته 77.8 في المائة من النساء في الرعاية السابقة للولادة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من فترة الحمل
    :: 75 % de femmes enregistrées en vue de bénéficier de soins prénatals durant le premier trimestre de leur grossesse UN :: سجل 75 في المائة من النساء في الرعاية السابقة للولادة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل
    Le programme de soins prénatals a été mis à jour et le personnel sanitaire a reçu la formation correspondante. UN وجرى تحديث مجموعة تدابير الرعاية السابقة للولادة وتدريب موظفي الصحة وفقاً لذلك.
    Pratiquement toutes les femmes enceintes bénéficient d'une aide prénatale. UN وحصلت جميع النساء بلا استثناء على الرعاية السابقة للولادة.
    Les soins prénataux sont une condition nécessaire pour la bonne santé de la femme et pour un accouchement sans risques. UN تعتبر الرعاية السابقة للولادة شرطاً أساسياً من شروط الصحة العامة للمرأة وللولادة المأمونة للطفل.
    Des mesures s'imposent également sous forme de soins aux mères, aux nouveau-nés et aux enfants et de consultations prénatales et postnatales, et aussi de soins obstétriques. UN ويلزم أيضا اتخاذ إجراءات لتناول صحة الأمهات والمواليد والأطفال من خلال تقديم الرعاية السابقة للولادة واللاحقة لها ورعاية التوليد والأطفال حديثي الولادة.
    Et pourtant, seulement une femme sur quatre se présente à un examen médical prénatal. UN بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.
    Comme indiqué, elles ont moins de chances de recevoir des soins anténatals et obstétriques d'urgence que les femmes des régions urbaines. UN وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية.
    Services pré/postnatals : salles d'accouchement et services de maternité UN الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: غرف الولادة وأجنحة الأمومة
    Les soins de santé maternelle et anténatale, y compris la planification familiale, sont fournis gratuitement dans tous les établissements publics de santé. UN 23- وتُقدَّم الرعاية الصحية والرعاية السابقة للولادة للأمهات شاملة خدمات تنظيم الأسرة بالمجان في جميع المرافق الصحية الحكومية.
    Le Ministère de la santé et de la protection sociale a intégré le dépistage du VIH et des services d'information et de conseil dans les soins anténataux. UN وتعرض وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية خدمات المشورة والاختبار للحوامل كجزء من الرعاية السابقة للولادة.
    En ce qui concerne la contraception et les soins prénatals et néonatals, le personnel médical du Bureau des prisons assure des services sous la forme de consultations, de soins médicaux, de prise en charge des cas et de conseils. UN أما بالنسبة لمنع الحمل والرعاية السابقة للولادة ورعاية الولدان فيقوم الموظفون الطبيون التابعون لمكتب السجون بتزويد النزيلات بالمشورة والرعاية الطبية وتدبّر الحالات وخدمات النصح والإرشاد.
    La formation à la Consultation prénatale (CPN) recentrée; UN التدريب على الرعاية السابقة للولادة بتركيز أكبر؛
    Néanmoins, si la mortalité post-néonatale a enregistré une baisse importante, les efforts visant à réduire la mortalité prénatale et néonatale n'ont pas été aussi fructueux. UN ولكن، على الرغم من أن وفيات الرضع قد انخفضت انخفاضا كبيرا، لم يحقق نجاح كبير في الحد من الوفيات السابقة للولادة ووفيات المواليد الجدد.
    Le congé précédant l'accouchement prévu dans la deuxième partie de cet article peut être pris, si la femme le souhaite, en dehors de la zone pollué et s'accompagne de mesures propres à améliorer la santé. UN ويمكن أخذ الإجازة السابقة للولادة والمنصوص عليها في الشطر الثاني من هذه المادة، إن رغبت المرأة، خارج المنطقة الملوثة وقرنها بتدابير مناسبة لتحسين صحتها.
    iii) Amélioration des soins périnatals UN ' 3` النهوض بالرعاية الطبية السابقة للولادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد