vii) A résidé en Irlande deux ans en tout pendant les quatre années précédant immédiatement cette période; | UN | ' 7` قد أقامت إقامة إجمالية تبلغ سنتين في جزيرة آيرلندا خلال الأربع سنوات السابقة مباشرة لتلك الفترة |
Le présent rapport couvre la période précédant immédiatement les progrès encourageants qui viennent d'être réalisés sur le plan politique. | UN | ويشمل هذا التقرير الفترة السابقة مباشرة على آخر التطورات السياسية وأكثرها مدعاة للتشجيع. |
même temps. L'Assemblée générale nomme les membres du Comité consultatif au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية اﻷعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
3. Décide de revoir le programme de travail à la session précédant immédiatement la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | ٣- تقرر استعراض برنامج العمل في الدورة السابقة مباشرة للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
" La notification d'une cession subséquente vaut notification de [toute cession antérieure] [la cession immédiatement antérieure]. " | UN | " يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ " . |
Le SBI a, par la même décision, décidé de revoir le programme de travail à la session précédant immédiatement la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ بمقتضى المقرر نفسه استعراض برنامج العمل في الدورة السابقة مباشرة للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité consultatif au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité des contributions au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعيِّن الجمعية العامة أعضاء لجنة الاشتراكات في الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء، أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعيّنهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité des contributions au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعيِّن الجمعية العامة أعضاء لجنة الاشتراكات في الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء، أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعيّنهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité consultatif au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité consultatif au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité des contributions au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعيّن الجمعية العامة أعضاء لجنة الاشتراكات في الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء، أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité des contributions au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعيّن الجمعية العامة أعضاء لجنة الاشتراكات في الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء، أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
Les éléments de preuve ne font pas apparaître un accroissement régulier de ses recettes au cours des années précédant immédiatement l'invasion et l'occupation iraquiennes et le Comité n'a pas pu s'assurer qu'une telle perte avait été subie. | UN | ولا تثبت الأدلة أي زيادة متسقة في إيرادات صاحب المطالبة في السنوات السابقة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس باستطاعة الفريق التحقق من تكبد خسارة. |
Les éléments de preuve fournis ne font pas apparaître une diminution des recettes totales du requérant en 1991 par rapport aux années précédant immédiatement l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | ولا تثبت الأدلة أن إيرادات صاحب المطالبة الشاملة انخفضت في عام 1991 بالمقارنة بالسنوات السابقة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Du fait de l'amélioration, de la communication des données et de leur présentation plus précoce, en 2002 le Comité a examiné des données pour 2001 et 2000 et il a, depuis cette date, examiné des données correspondant à l'année précédant immédiatement la date d'examen desdites données. | UN | ونتيجة للإبلاغ المحسن والمبكر عن البيانات في 2002، استعرضت اللجنة البيانات الخاصة بعامي 2001 و2000، ومنذ ذلك الوقت تستعرض البيانات الخاصة بالسنة السابقة مباشرة. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité consultatif au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة الاستشارية أثناء الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء؛ أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
L'Assemblée générale nomme les membres du Comité des contributions au cours de la session ordinaire précédant immédiatement l'expiration du mandat des membres ou, si des sièges deviennent vacants, au cours de la session suivante. | UN | وتعين الجمعية العامة أعضاء لجنة الاشتراكات في الدورة العادية السابقة مباشرة لانتهاء مدة عضوية الأعضاء: أما في حالة شغور مقاعد، فإنها تعينهم في الدورة اللاحقة لشغورها. |
“La notification d’une cession subséquente vaut notification de [toute cession antérieure] [la cession immédiatement antérieure].” | UN | " يشكل الاشعار بأي احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ . " |
Cette formule laisse à penser que le droit de recourir à la force ne peut s'exercer que dans le moment qui précède immédiatement l'attaque. | UN | وقد يُستشف من ذلك أن الحق في استخدام القوة يقتصر جوازه على الفترة الزمنية السابقة مباشرة لوقوع هجوم. |
L'économie du Nicaragua a progressé de 2,6 % après une décennie d'activité de plus en plus déprimée, mais son PIB ne représentait encore que les deux tiers du niveau des trois années ayant immédiatement précédé la crise (1976-1978). | UN | ونما اقتصاد نيكاراغوا بنسبة ٢,٦ في المائة بعد عقد من هبوط مستويات النشاط، إلا أن إجمالي الناتج المحلي فيها لم يبلغ سوى ثلثي ما كان عليه في السنوات الثلاث السابقة مباشرة على اﻷزمة )١٩٧٦-١٩٧٨(. |
Le congé peu être pris à tout moment durant les 30 jours qui précèdent l'accouchement ou au plus tard le jour qui suit immédiatement l'accouchement. | UN | وبإمكانها أخذ الإجازة في أي وقت خلال الأيام الثلاثين السابقة مباشرة للولادة أو في أي وقت لا يتعدى اليوم التالي مباشرة للولادة. |
81. Les prestations en espèces en cas de maladie courante : elles sont versées dans les où la maladie entraîne une incapacité de travail à condition que le travailleur ait cotisé pendant six mois au moins au cours des neuf mois précédant la date de l'incapacité (art. 42C) de la loi organique). | UN | 81- المنافع النقدية في حالات الأمراض الشائعة: إذا أسفر مرض العامل عن عجزه عن العمل، يحـق له تلقي منفعة مرضية، بشرط أن يكون قد ساهم في نظام التأمين لمدة لا تقل عن ستة أشهر خلال الأشهر التقويمية التسعة السابقة مباشرة لعجزه عن العمل (المادة 42-جيم). |