Nombre de ces initiatives ont déjà été mentionnées dans les sections précédentes du présent rapport. | UN | وقد تم توثيق العديد من هذه المبادرات في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Nombre des initiatives prises dans ce sens ont été évoquées dans les sections précédentes du présent rapport. | UN | وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
61. Les observations et recommandations faites dans les sections précédentes du présent rapport ont trait à divers aspects des méthodes de travail de la Commission. | UN | 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Cette mission et cette approche nouvelles se sont traduites par diverses initiatives et campagnes menées en 2013 par la Fondation au bénéfice de causes défendues par l'Organisation des Nations Unies, comme l'illustrent les chapitres précédents du présent rapport. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها من المبادرات والحملات الرائدة التي خدمت بطرق شتى قضايا الأمم المتحدة في عام 2013، وذلك على النحو ما يتبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Le tableau IV.1 présente une analyse de toutes les recommandations réparties entre les différentes rubriques exposées dans les paragraphes précédents du présent rapport. | UN | ويوضح الجدول 4-1 تحليلا لجميع التوصيات مصنفة وفق الفئات المختلفة المبينة في الفقرات السابقة من هذا التقرير. الجدول 4-1 |
61. Les observations et recommandations faites dans les sections précédentes du présent rapport ont trait à divers aspects des méthodes de travail de la Commission. | UN | 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Les sections précédentes du présent rapport ont été axées sur les indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs et, à cet égard, on y a analysé la capacité des pays en développement dans le domaine de la statistique. | UN | وقد ركزت اﻷفرع السابقة من هذا التقرير على مؤشرات قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، وحللت في هذا السياق القدرة اﻹحصائية لدى البلدان النامية. |
350. On a donné dans les sections précédentes du présent rapport quelques exemples des nombreux progrès réalisés depuis l'adoption en 1974 du Plan d'action mondial sur la population. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
350. On a donné dans les sections précédentes du présent rapport quelques exemples des nombreux progrès réalisés depuis l'adoption en 1974 du Plan d'action mondial sur la population. | UN | ٣٥٠ - أوضحت الفروع السابقة من هذا التقرير بعض التطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت منذ اعتماد خطة العمل العالمية للسكان في عام ١٩٧٤. |
19. Comme en témoignent les informations qui figurent dans les sections précédentes du présent rapport, l'Organisation des Nations Unies et l'Agence ont déjà commencé à collaborer. | UN | ١٩ - وتبين المعلومات المتصلة باﻷنشطة الواردة في الفروع السابقة من هذا التقرير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة قد بدأ. |
57. À l'issue de la discussion, il a été convenu que le Groupe de travail avait examiné diverses réponses aux questions soulevées par la Commission figurant au paragraphe 17 ci-dessus, comme signalé à la Commission dans les sections précédentes du présent rapport. | UN | 57- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على أنَّ الفريق العامل قد ناقش طائفةً من الردود على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 17 أعلاه، على النحو المبيَّن للجنة في الأبواب الفرعية السابقة من هذا التقرير. |
302. Comme on l'a vu dans les sections précédentes du présent rapport, la principale plaque tournante du transport pétrolier a été transférée de l'île de Kharg à l'île de Lavan, mais l'oléoduc et les moyens de stockage ne pouvaient être concrètement transférés hors de la zone de guerre, si bien que des navettes transportaient le pétrole brut de Kharg à Lavan, d'où le pétrole était emporté vers d'autres destinations internationales. | UN | 302- نُقل المركز الرئيسي لعمليات النقل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، كما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير. إلا أنه لم يكن بالإمكان نقل خط أنابيب النفط ومرافق التخزين بصورة فعلية من منطقة العمليات الحربية، ولذا فقد نقلت السفن، برحلات مكوكية، النفط الخام من جزيرة خرج، حيث كان يتم تجميعه، إلى جزيرة لافان من أجل شحنه إلى الموانئ الدولية. |
87. Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport ainsi que dans ses précédents rapports restent valables étant donné la situation qui règne au Myanmar. | UN | 87- لا تزال التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير وكذلك في تقاريره السابقة صالحة في ضوء الحالة السائدة في ميانمار. |
L'acceptation unilatérale - même expresse - d'une réserve non valide n'a aucun effet en tant que tel sur les effets que cette nullité produit et dont les contours ont été précisés aux paragraphes précédents du présent rapport. | UN | 490 - وليس للقبول الانفرادي - حتى لو جاء صريحا - لتحفظ غير صحيح أي أثر في حد ذاته على الآثار الناتجة عن هذا البطلان، التي أوضحنا معالمها في الفقرات السابقة من هذا التقرير(). |
Cette mission et cette approche nouvelles se sont traduites par diverses initiatives et campagnes portant sur les capacités de direction menées en 2010 au bénéfice de causes défendues par l'Organisation des Nations Unies, comme l'illustrent les chapitres précédents du présent rapport. | UN | 73 - وقد أظهرت مبادرات وحملات قيادة المؤسسة من أجل قضايا الأمم المتحدة هذه المهمة والنهج المتطورين لمؤسسة الأمم المتحدة في عدد من الطرق خلال عام 2010، كما يتجلى في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables étant donné la situation qui règne au Myanmar. | UN | 72 - لا تزال التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير وكذلك في تقاريره السابقة صالحة في ضوء الحالة السائدة في ميانمار. |
Cette mission et cette approche nouvelles se sont traduites par diverses initiatives et campagnes portant sur les capacités de direction menées en 2012 au bénéfice de causes défendues par l'Organisation des Nations Unies, comme l'illustrent les chapitres précédents du présent rapport. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها فيما اضطلعت به من مبادرات وحملات رائدة التي لتقديم الدعم بعدد من الطرق خلال عام 2012 للقضايا التي تحظى باهتمام الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Aucune des promesses évoquées dans les chapitres précédents du présent rapport ne pourra être tenue si l'effort à accomplir ne repose pas fermement, au niveau national comme au niveau mondial, sur les valeurs communes réaffirmées dans la Déclaration du Millénaire, à savoir la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. | UN | 73 - ليس من المرجح تحقيق أي من التعهدات التي تم تناولها في الفصول السابقة من هذا التقرير ما لم يرتكز الجهد الرامي إلى تحقيقها ارتكازا ثابتا، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، إلى القيم المشتركة التي أكدها من جديد إعلان الألفية، ألا وهي: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة. |