iv) Le ratio plaine côtière/zone d'altitude plus élevée; | UN | ُ٤ُ نسبة السهل الساحلي المسطح الى اﻷراضي المرتفعة؛ |
Suivant ce plan, Israël contrôlerait également la zone côtière de la bande de Gaza. | UN | وبموجب هذه الخطة، تسيطر إسرائيل أيضا على الخط الساحلي لقطاع غزة. |
Même sur les îles les plus élevées, telles que Pohnpei et Kosrae, la grande majorité de la population vit dans la plaine côtière. | UN | وحتى في جزرنا المرتفعة، مثل بوهبني وكوسراي، تعيش الأغلبية العظمى من السكان في جميع الجزر في السهل الساحلي. |
La Suisse est un pays sans littoral dont la superficie est deux fois supérieure à celle du Belize et la population 25 fois supérieure à celle de mon pays côtier. | UN | فسويسرا بلد غير ساحلي تساوي مساحة أراضيه ضعف مساحة بلدي ويبلغ عدد سكانه خمسا وعشرين ضعف سكان بلدي الساحلي. |
Le tableau 1 montre que les exportations des pays en développement sans littoral n'atteignaient, en 2004, qu'un peu plus de la moitié du volume des exportations des pays côtiers de référence. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 1 أدناه، فقد قامت البلدان النامية غير الساحلية بتصدير ما يزيد بقليل عن نصف حجم التبادل التجاري للاقتصاد الساحلي النموذجي في عام 2004. |
Le Royaume-Uni a aussi apporté une aide pour la conception d'un projet de transports routier et côtier de la Banque mondiale. | UN | وقد ساعدت المملكة المتحدة أيضا في تصميم مشروع الطرق والشحن الساحلي التابع للبنك الدولي. |
Comme stratégie à long terme pour éliminer les bases des pirates à terre et pour effectivement surveiller les côtes, je recommande aux États Membres d'envisager de renforcer la capacité des garde-côtes en Somalie et dans la région. | UN | وكجزء من استراتيجية بعيدة المدى لتشجيع إغلاق قواعد القراصنة على الشاطئ ومراقبة الخط الساحلي مراقبة فعَّالة، أوصي بأن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز قدرة خفر السواحل في كل من الصومال والمنطقة. |
La planification des zones côtières devient nécessaire et des règlements stricts en matière de construction doivent être respectés. | UN | ويصبح التخطيط الساحلي نشاطا ضروريا، كما ينبغي تطبيق إقامة مناطق للمباني ذات قيود مشددة. |
L'agriculture se concentre essentiellement sur la plaine côtière alluviale qui est située à quelque 4,5 mètres au-dessous du niveau de la mer. | UN | ويتركز أغلب النشاط الزراعي على تربة الشريط الساحلي المنبسط، الذي يقع على مستوى 4.5 أمتار تقريبا تحت سطح البحر. |
Leur coopération porte essentiellement sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux afin de prévenir la pollution marine et côtière. | UN | ويعتبر المجال الرئيسي للتعاون هو الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة من أجل منع التلوث الساحلي والبحري. |
Ainsi, beaucoup de grandes villes y sont extrêmement vulnérables en raison de leur situation côtière ou d'une mauvaise planification. | UN | وهناك مدن رئيسية كثيرة معرضة بدرجة كبيرة لتغير المناخ بسبب موقعها الساحلي مثلاً، أو بسبب سوء التخطيط. |
Les îles plus petites et à orientation côtière prédominante seraient les premières victimes de l'élévation du niveau de la mer. | UN | أما الجزر اﻷصغر ذات المنحى الساحلي اﻷغلب فهي التي تتحمل وطأة ارتفاع سطح البحر. |
A cet égard, on a fait observer que l'essentiel de la pollution côtière était due à une pollution des cours d'eau et à une pollution d'origine terrestre. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة. |
L'érosion côtière dans les zones densément peuplées survient à un rythme trop rapide pour permettre au Gouvernement d'y répondre. | UN | والتحات الساحلي في مناطق آهلة بالسكان يحدث بمعدل يتجاوز قدرة الحكومات على الاستجابة. |
Dans aucun pays en développement sans littoral, le volume des échanges ne dépasse celui de l'économie côtière de référence. | UN | ولا تتاجر أي من البلدان النامية غير الساحلية أكثر من الاقتصاد الساحلي النموذجي. |
Avec ses 3 260 kilomètres de littoral, le Viet Nam a envers la mer un intérêt considérable. | UN | وفييت نام، كدولة يمتد شريطها الساحلي 260 3 كيلومترا، تهتم اهتماما كبيرا بالبحار. |
Cinq autres pays dotés d'un littoral étendu n'ont fait état d'aucune mesure d'adaptation sous ce chapitre. | UN | وامتنعت خمسة بلدان أخرى من البلدان ذات الخط الساحلي الطويل عن الإبلاغ عن التكيف في هذا الفرع. |
Le Kenya est l'un des coordonnateurs du volet consacré au milieu côtier et marin du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وتقوم كينيا بتنسيق العنصر البيئي الساحلي والبحري في إطار مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Des programmes régionaux du Système mondial d’observation des océans, qui appuient les systèmes de surveillance des côtes, ont été mis en place dans le sud-ouest du Pacifique, en Méditerranée et en Afrique. | UN | وقد أعِدت برامج إقليمية تدعم نظم الرصد الساحلي تابعة للشبكة العالمية لرصد المحيطات في منطقة جنوب غربي المحيط الهادئ، وفي البحر اﻷبيض المتوسط، وفي أفريقيا. |
Mise au point et transfert de technologies : Technologies d'adaptation dans les zones côtières | UN | تطوير التكنولوجيات ونقلها. تكنولوجيات التكيف الساحلي |
De nouvelles canalisations ont été construites pour remplacer celles qui avaient été contaminées sur la côte. | UN | واكتمل أيضا تشييد مرافق جديدة للإمداد بالمياه محل المرافق الواقعة على الشريط الساحلي التي تعرّضت للتلوث. |
La Thaïlande a recours aux technologies spatiales pour limiter l'érosion littorale et les affaissements de terrain dans le pays. | UN | وتستخدم تايلند تكنولوجيا الفضاء للحد من التحات الساحلي والخسف الأرضي في البلد. |
iii) Adoption par la CEDEAO d'une initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في الشريط الساحلي |
Au plan climatique, la zone sahélienne correspond au climat sahélien stricto sensu. | UN | وعلى المستوى المناخي، ترتبط المنطقة الساحلية بالمناخ الساحلي بمعناه الضيق. |