ويكيبيديا

    "الساحلية المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • côtières de faible élévation
        
    • côtières de faible altitude
        
    • côtiers de faible altitude
        
    • plaines côtières
        
    • côtiers de faible élévation
        
    • des zones côtières basses
        
    • littorale basse
        
    • basses du littoral
        
    • côtières à basse altitude
        
    • côtières de basse altitude
        
    • côtiers à faible
        
    • littoral peu élevé
        
    La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. UN وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية.
    Ce sommet a, sans équivoque, mis l'accent sur le caractère unique et la vulnérabilité des petits États insulaires et des régions côtières de faible élévation. UN وكانت تلك القمة قاطعة بنفس القدر في تأكيدها على الطبيعة الفريدة والهشة للدول الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة.
    Les menaces qui pèsent sur les zones côtières de faible altitude sont évidentes. UN والتهديدات للمناطق الساحلية المنخفضة واضحة.
    Ce n'est un secret pour personne que les petits États insulaires en développement et les États côtiers de faible altitude des Caraïbes n'ont pas des moyens de se défendre face aux ressources colossales des trafiquants de drogues. UN وليس سرا أن الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي لا تملك دفاعات كافية تحميها من تجار المخدرات بمواردهم الهائلة.
    Dans le cas des îles et des plaines côtières, le danger réside dans une éventuelle élévation du niveau de la mer. UN وفي حالة الجزر والمناطق الساحلية المنخفضة فإن الخطر يتمثل في إمكانية ارتفاع مستوى البحر.
    La CARICOM partage avec d'autres petits États insulaires et côtiers de faible élévation une conscience aigüe de la réalité des conséquences du changement climatique. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    * Effets des changements climatiques sur les pays ayant des zones côtières de faible élévation UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة.
    Si ces prévisions devaient se réaliser, les Maldives et beaucoup d'autres petits États insulaires en développement et zones côtières de faible élévation seraient rayés de la carte en un temps relativement court. UN وإذا تحققت تلك التوقعات، فإن ملديف وكثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى والمناطق الساحلية المنخفضة ستزول من الوجود في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    Il y a des variations dans le volume des données disponibles sur différentes questions aussi bien que dans la connaissance scientifique des phénomènes qui s'y rapportent. Par exemple, on connaît mieux les petits pays insulaires et les pays ayant des zones côtières de faible élévation que ceux qui comprennent des zones sujettes à la sécheresse et à la désertification. UN وتتفاوت البيانات المتاحة عن المناطق المختلفة كما يتفاوت الفهم العلمي لهذه المناطق؛ فالبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة مفهومة على نحو أفضل من المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    Les pays comprenant des zones exposées à des risques liés au climat et sujettes, entre autres, à des catastrophes naturelles, notamment les petits pays insulaires et les pays ayant des zones côtières de faible élévation, seront plus touchés par les effets néfastes des changements climatiques. UN وسيكون للآثار الضارة لتغير المناخ وقع أكبر على البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية وغيرها من المخاطر المتصلة بالمناخ، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة.
    Pour être plus précis, les zones côtières de faible élévation représentent 2 % des terres de la planète et 10 % de la population mondiale, selon des estimations établies en 2000. UN وبكلمات أدق: " تضم المناطق الساحلية المنخفضة نسبة 2 في المائة من الأراضي في العالم و 10 في المائة من سكانه، استنادا إلى تقديرات عام 2000.
    Les habitations situées dans les zones côtières de faible altitude où vivent essentiellement des personnes à faibles revenus ont subi de gros dégâts, et jusqu'à 960 personnes ont dû être évacuées. UN ودمرت تدميرا واسع النطاق المساكن الموجودة في المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق التي يعيش فيها أساسا ذوو الدخل المنخفض، مما جعل 960 شخصا يبحثون عن ملاجئ.
    Plusieurs communautés vivant dans les zones côtières de faible altitude de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont été gravement touchées par l'ouragan. UN 12 - وألحق الإعصار أضرارا فادحة بعدة مجتمعات محلية في المناطق الساحلية المنخفضة في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    En outre, les inondations des zones côtières de faible altitude, la rareté croissante de l'eau, la baisse des rendements agricoles et la diminution des ressources halieutiques ainsi que la perte de ressources biologiques menacent les PMA d'Afrique et d'Asie. UN وعلاوة على ذلك، فإن غمر المياه للمناطق الساحلية المنخفضة وتزايد شحّ المياه وقلة المحاصيل الزراعية والثروات السمكية، وفقدان الموارد الأحيائية، كلُّها تشكّل خطرا على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا.
    Nous lançons également un appel pour que soient prises d'urgence au niveau international des mesures concrètes visant à aider immédiatement les petits États insulaires et les États côtiers de faible altitude qui subissent déjà les conséquences des changements climatiques. UN وندعو أيضاً إلى إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ.
    Nous lançons également un appel pour que soient prises d'urgence au niveau international des mesures concrètes visant à aider immédiatement les petits États insulaires et les États côtiers de faible altitude qui subissent déjà les conséquences des changements climatiques. UN وندعو أيضاً إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ.
    Au sud, les plaines côtières du golfe du Mexique s'étendent de la Floride à l'est au Texas à l'ouest. D'un aspect ondulé, elles se caractérisent par des lagunes, des marais et des cordons sablonneux. UN وفي الجنوب توجد اﻷراضي الساحلية المنخفضة لمنطقة الخليج وتشمل فلوريدا وتمتد غربا الى ساحل تكساس وتشمل الكثير من البحيرات الشاطئية والمستنقعات والمرتفعات الرملية إضافة الى السهل الساحلي المتعرج.
    Nous espérons que d'ici l'examen du programme de la Barbade en 1999 la communauté internationale veillera à honorer les engagements qu'elle a pris de soutenir les efforts de mise en oeuvre des petits États et des États côtiers de faible élévation. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتيح الفترة المفضية إلى استعراض برنامج بربادوس في عام ١٩٩٩ للمجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بدعم جهود التنفيذ التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة.
    Enfin, certains types d'adaptation pourraient entraîner des dépenses considérables, comme la protection des zones côtières basses de la montée du niveau des océans, le déplacement de certaines infrastructures ou l'aménagement de vastes enclos protégés. UN وأخيرا، فإن بعض أشكال التكيف قد تنطوي على تكاليف هائلة، مثل حماية المناطق الساحلية المنخفضة من ارتفاع سطح البحر، ونقل الهياكل اﻷساسية، وتشييد مناطق مغلقة كبيرة لحماية البشر.
    Il comprend l'indicateur pour la < < part de la population vivant en zone littorale basse > > . UN وهو يشمل مؤشرا " لحصة السكان الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة " ؛
    L'impact sur le logement de l'élévation du niveau de la mer dans les petites îles et les zones basses du littoral UN جيم - تأثير ارتفاع مستوى سطح البحر على الإسكان في الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة
    Les petits États insulaires en développement et les zones côtières à basse altitude y occupent une place de premier plan. UN وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية المنخفضة العنصر الغالب في هذا البرنامج.
    Les dévastations que nous avons vues il y a deux semaines dans le sud des États-Unis d'Amérique ont clairement mis au jour les vulnérabilités des zones côtières de basse altitude, qui sont très similaires à celles des petits États insulaires en développement. UN والدمار الذي حصل قبل أسبوعين في الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية يدل بوضوح على هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة الشبيهـة جدا بالمناطق الساحلية في هذه الدول.
    Maintenir et, dans la mesure du possible, augmenter la contribution de la production et du commerce de poissons est donc un élément important des politiques économiques et de sécurité alimentaire de nombreux pays, en particulier les petits États insulaires en développement et les pays côtiers à faible revenu et à déficit vivrier. UN لذا فإن الحفاظ على مساهمة إنتاج الأسماك والاتجار بها، بل وزيادتها حيثما يمكن ذلك، يشكلان عنصراً هاماً في السياسات الاقتصادية وسياسات الأمن الغذائي للعديد من البلدان، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الساحلية المنخفضة الدخل التي تعاني من نقص في الأغذية.
    82. En ce qui concerne les effets du réchauffement de la planète, il se peut que les petits Etats insulaires au littoral peu élevé, tels que ceux de la région des Caraïbes, figurent parmi les plus vulnérables. UN ٢٨ - وأشار إلى أنه من المحتمل أن تشعر الجزر الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة بطريقة أكثر مباشرة بتأثيرات الاحترار العالمي، مثل تلك الدول الواقعة في منطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد