Note du Secrétaire général transmettant le quarante-sixième rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السادس والأربعين للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة |
Rapport de la quarante-sixième réunion du Comité permanent | UN | تقرير الاجتماع السادس والأربعين للجنة الدائمة |
Rappelant la déclaration du Président du vingt-deuxième Sommet des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le communiqué conjoint publié à l'issue de la quarante-sixième Réunion ministérielle de l'Association, | UN | وإذ تشير إلى بيان رئيس مؤتمر القمة الثاني والعشرين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والبيان المشترك للاجتماع الوزاري السادس والأربعين للرابطة، |
Rappelant la déclaration du Président du vingt-deuxième Sommet des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le communiqué conjoint publié à l'issue de la quarante-sixième Réunion ministérielle de l'Association, | UN | وإذ تشير إلى بيان رئيس مؤتمر القمة الثاني والعشرين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والبيان المشترك للاجتماع الوزاري السادس والأربعين للرابطة، |
C'est l'adoption en 1973 de la loi XLVI qui a donné aux femmes mariées le droit de passer contrat, d'intenter une action en justice et d'être poursuivies en justice en leur nom. | UN | فبموجب القانون السادس والأربعين الصادر في عام 1973، أعطيت المرأة المتزوجة الحق في التعاقد مباشرة وفي أن تقاضي وتقاضى. |
A la quarante-sixième réunion du Comité exécutif, l'ONUDI a indiqué que tous les projets devaient être achevés en 2005. | UN | وقالت اليونيدو في تقرير إلى اجتماع اللجنة التنفيذية السادس والأربعين إن من المتوقع أن تكون جميع المشاريع قد أُنجزت في عام 2005. |
L'adoption par la quarante-sixième Conférence générale de l'AIEA d'une nouvelle résolution importante à ce sujet atteste de la nécessité d'apporter à cette question l'attention générale qu'elle mérite. | UN | ولقد كان اتخاذ قرار رئيسي جديد بشأن هذه القضية في المؤتمر العام السادس والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيدا على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه القضية بشكل شامل. |
L'Afghanistan est devenu le cent quarante-sixième pays à ratifier la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et son Protocole de 1967. | UN | أصبحت أفغانستان البلد السادس والأربعين بعد المائة الذي يصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكول عام 1967. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président du Comité d'application présentera un rapport sur les questions concernant le respect examinées au cours de ses quarante-sixième et quarante-septième réunions. | UN | 61 - سيقدم رئيس لجنة التنفيذ، بموجب هذا البند من جدول الأعمال، تقريراً عن المسائل المتعلقة بامتثال الأطراف، التي نُظر فيها في اجتماعَي لجنة التنفيذ السادس والأربعين والسابع والأربعين. |
Le Comité d'application a recommandé, à sa quarante-sixième réunion, d'approuver la révision des données de référence pour passer à 18,7 t PDO; si la demande est approuvée, la consommation sera dans la limite autorisée par les mesures de réglementation. | UN | وأوصت لجنة التنفيذ في اجتماعها السادس والأربعين بالموافقة على تنقيح كمية خط الأساس لتكون 18.7 طنا بدالة استنفاد الأوزون، وفي حالة الموافقة على الطلب سيكون الاستهلاك في إطار الحدود المسموح بها في تدابير الرقابة. |
Le Comité d'application avait examiné la situation de l'Iraq en matière de respect à sa quarante-sixième réunion. | UN | 50 - ونظرت لجنة التنفيذ في حالة امتثال العراق إبان اجتماعها السادس والأربعين. |
Le Groupe de travail avait conclu que le traitement de la question devrait être poursuivi par la vingt-troisième Réunion des Parties, à la suite de son examen plus approfondi par le Comité d'application à sa quarante-sixième réunion. | UN | وخُلص الفريق العامل إلى أن اجتماع الأطراف الثالث والعشرين ينبغي أن يواصل مناقشة القضية بعد أن تُجري لجنة التنفيذ مزيداً من النظر فيها في اجتماعها السادس والأربعين. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Président du Comité d'application présentera un rapport sur les questions concernant le respect examinées au cours de ses quarante-sixième et quarante-septième réunions. | UN | 29- يقوم رئيس لجنة التنفيذ، تحت هذا البند بتقديم تقرير بشأن مسائل امتثال الأطراف التي تم النظر فيها أثناء الاجتماعين السادس والأربعين والسابع والأربعين للجنة. |
À sa quarante-sixième réunion, le Comité d'application a entendu des exposés du Secrétariat de l'ozone et du secrétariat du Fonds multilatéral sur les répercussions liées au fait de continuer de communiquer les données de consommation et les niveaux de référence concernant les HCFC en utilisant des nombres à la décimale près. | UN | وقد استمعت لجنة التنفيذ في الاجتماع السادس والأربعين إلى عروض من أمانة الأوزون وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف عن الآثار المحتملة لاستخدام الأرقام المقرَّبــة إلى منزلة عشرية واحدة في التقارير المقدمة عن استهلاك مركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وخطوط الأساس. |
Le représentant du Secrétariat a rappelé qu'au moment de la quarante-sixième réunion du Comité, la République arabe syrienne n'avait pas soumis son cadre comptable sur les quantités de CFC consommées et produites conformément à la dérogation pour utilisations essentielles accordée à la Partie pour cette substance pour 2010. | UN | 63 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه في موعد انعقاد الاجتماع السادس والأربعين للجنة، لم تكن الجمهورية العربية السورية قد قدمت تقرير الإطار المحاسبي المتعلق باستهلاكها وإنتاجها لمركبات الكربون الكلورية الفلورية وفقاً لإعفاء للاستخدامات الضرورية مُنح لها بشأن تلك المادة لعام 2010. |
Les demandes de 15 des 22 Parties avaient été présentées au Secrétariat dans les délais requis pour que le Comité puisse les examiner à sa quarante-sixième réunion, en août 2011. | UN | 93 - وقُدمت طلبات تنقيح بيانات خط الأساس لخمسة عشر طرفاً من الاثنين وعشرين طرفاً إلى الأمانة في الوقت المناسب لتستعرضها اللجنة في اجتماعها السادس والأربعين المعقود في آب/أغسطس 2011. |
Le représentant du Secrétariat a rappelé son exposé présenté à la quarante-sixième réunion du Comité sur l'impact de l'utilisation par le Secrétariat d'une, deux ou trois décimales dans son rapport sur la communication des données. | UN | 106- أشار ممثل الأمانة إلى العرض الذي قدمه في الاجتماع السادس والأربعين للجنة بشأن التبعات الناجمة عن استخدام الأمانة لخانة عشرية واحدة أو خانتين أو ثلاث خانات. |
Il a proposé que le Secrétariat produise un document pour examen par le Comité à sa quarante-sixième réunion visant à aborder la question de manière plus détaillée, et une feuille de route solide pour éviter des situations de non-respect en 2013, lorsque les prochains objectifs d'élimination seraient applicables. | UN | واقترح أن تعدّ الأمانة ورقة تعرض على اللجنة لتنظر فيها خلال اجتماعها السادس والأربعين وتتدارس هذه المسألة بمزيد من التفصيل وتضع خارطة طريق مُحكمة تتيح تفادي حالات عدم الامتثال في عام 2013، وهو العام الذي ينتظر فيه من تحقيق أهداف المرحلة الثانية من مراحل التخلص التدريجي. |
25.1 a) En ce qui concerne l'adhésion aux conventions et protocoles pertinents, l'Afghanistan est devenu le cent quarante-sixième pays à ratifier la Convention de 1951 et son Protocole de 1967. | UN | 25-1 (أ) فيما يتعلق بحالات الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، أصبحت أفغانستان البلد السادس والأربعين بعد المائة الذي يصدق على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Ce financement a été augmenté par le Comité exécutif à sa quarante-sixième réunion. | UN | (12) زيد تمويل الوحدات الأساسية على يد الإجتماع السادس والأربعين للجنة التنفيذية. |
Le premier pas majeur vers l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes mariées à Malte date de la promulgation de la loi XLVI de 1973, qui a notamment permis aux femmes mariées de signer des contrats en leur propre nom et de se représenter dans la procédure judiciaire sans le consentement ou l'assistance de leur mari. | UN | والخطوة الهامة الأولى صوب القضاء على التمييز ضد المرأة المتزوجة في مالطة تعود إلى سن القانون السادس والأربعين لعام 1973، الذي نص، ضمن جملة أمور، على السماح للمرأة المتزوجة بأن تتعاقد باسمها وتمثل نفسها في الإجراءات القضائية دون موافقة أو مساعدة من زوجها. |