ويكيبيديا

    "الساري على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • applicable aux
        
    • applicable à
        
    • applicable au
        
    • régissant les
        
    • applicable dans les
        
    • applicable pendant
        
    • qui s'applique à
        
    • effectif de l'
        
    La Convention fait partie intégrante du droit international applicable aux conflits armés, dans lequel elle joue un rôle fondamental. UN وتشكل الاتفاقية جزءا أساسيا لا يتجزأ من القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة.
    Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux (1978) UN الاتفاقية بشأن القانون الساري على النُظم الزوجية، 1978
    Une brève étude de cas porte sur le cadre juridique applicable aux assassinats ciblés perpétrés lorsqu'une arrestation auraient pu raisonnablement être une option. UN وأدرجت حالة إفرادية موجزة تتناول الإطار القانوني الساري على مسألة قتل أشخاص بعينهم، بينما قد يكون الاعتقال هو الخيار المعقول.
    Le droit des Nations Unies est devenu le droit applicable à son égard aux fins de son administration internationale. UN وصار قانون الأمم المتحدة القانون الساري على وضعها فيما يتعلق بإدارتها الدولية.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    Convention sur la loi applicable au transfert de la propriété en cas de vente à caractère international d'objets mobiliers corporels de 1958. UN اتفاقية عام 1958 المتعلقة بالقانون الساري على نقل الملكية في حالة البيع الدولي للبضائع.
    Les paragraphes 103 et 104 du Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer sont ainsi libellés : UN الفقرتان 103 و 104 من دليل سان ريمو المتعلق بالقانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة في البحر:
    De même, le Ministère de la justice peut demander l'avis du médiateur en cas de difficulté dans l'application de la loi sur l'immigration, applicable aux étrangers. UN وكذلك يجوز لوزارة العدل أن تطلب رأي الوسيط إذا واجهت صعوبة في تطبيق قانون الهجرة الساري على الأجانب.
    Convention sur la loi applicable aux ventes à caractère international d'objets mobiliers corporels de 1955. UN اتفاقية عام 1955 المتعلقة بالقانون الساري على البيع الدولي للبضائع.
    Convention sur la loi applicable aux contrats d'intermédiaires et à la représentation de 1978. UN اتفاقية عام 1978 المتعلقة بالقانون الساري على الوكالات.
    Le programme comprend des cours sur les droits et obligations des détenus, la loi applicable aux prisons et le Code pénal chinois. UN ويشمل البرنامج تعليم المحتجزين حقوقهم وواجباتهم، والقانون الساري على السجون، وقانون الصين الجنائي.
    Si elles acquéraient par ailleurs la nationalité d’un des États membres de l’Union européenne, elles bénéficieraient du régime applicable aux nationaux des pays membres de l’Union. UN وإذا اكتسبوا جنسية دولة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي استفادوا من النظام الساري على رعايا الدول اﻷعضاء في الاتحاد.
    Ce principe, applicable à tous les actes juridiques, est accepté de façon générale par la doctrine et la jurisprudence. UN وقد أشار إلى هذا المبدأ الساري على جميع الأعمال القانونية، جمهور الفقهاء والاجتهاد القضائي في مجمله.
    Convention sur la loi applicable à la responsabilité du fait des produits de 1973. UN اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالقانون الساري على المسؤولية عن المنتجات.
    La Commission a examiné le droit applicable à de tels crimes et a conclu que : UN ونظرت اللجنة في القانون الساري على هذه الجرائم وخلصت الى النتيجة التالية:
    La législation applicable à la Grande-Bretagne et au pays de Galles renferme une disposition similaire. UN ويشمل التشريع الساري على بريطانيا العظمى وويلز حكماً مماثلاً.
    Tout en soulignant qu'il n'existe aucune loi sur le statut personnel à Sri Lanka, je tiens à signaler que les questions évoquées au paragraphe 38 ne sont pas régies par le droit écrit mais par le droit coutumier applicable à la communauté musulmane sri-lankaise. UN إنني وإن كنت أفند وجود قانون لﻷحوال الشخصية في سري لانكا، أود أن أوضح أن المسألة المشار إليها في هذه الفقرة مسألة لا يغطيها القانون التشريعي بل القانون العرفي الساري على الطائفة المسلمة في سري لانكا.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui sont considérées comme représentant l'État ou l'organisation internationale à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطة التي تعتبر ممثلة للدولة أو للمنظمة الدولية لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    Cette obligation peut aussi s'appliquer aux États qui ne sont pas parties aux Conventions de Genève dans la mesure où elle relève désormais du droit international coutumier applicable au minimum à tous les conflits armés internationaux. UN ويجوز أيضا ان يطبق هذا الواجب على الدول التي ليست أطرافا في اتفاقيات جنيف بقدر ما أن هذا الواجب يعكس اﻵن القانون الدولي العرفي الساري على اﻷقل على جميع المنازعات المسلحة الدولية.
    Dans un État partie, la législation applicable au trafic d'influence couvrait tous les éléments matériels de l'infraction et n'exigeait pas que la personne sollicitant l'influence ni celle dont on cherchait à utiliser l'influence soit un agent public. UN يشمل التشريع الساري على المتاجرة بالنفوذ في إحدى الدول الأطراف جميع الأركان المادية للجرم، علاوةً على أنه لا يشترط أن يكون الشخص المساوم على النفوذ، أو الشخص الملتمس نفوذه، موظفا عموميا.
    281. En Irlande du Nord, les principales dispositions régissant les centres d'hébergement de sécurité pour enfants figurent dans la loi relative aux enfants et aux adolescents (Irlande du Nord) de 1968. UN ١٨٢- ويرد التشريع اﻷساسي الساري على اﻷطفال في ايرلندا الشمالية في قانون اﻷطفال والشبان )ايرلندا الشمالية( لعام ٨٦٩١.
    En principe, la loi applicable dans les relations matrimoniales dans le cas de nationalité distinctes des épouses sera celui de la résidence commune. UN من حيث المبدأ، سيكون القانون الساري على العلاقات الزوجية بين زوجين مختلفي الجنسية قانون محل إقامتهما معاً.
    Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    Il convient de rappeler que l'accord général de tous les États côtiers d'un lac donné est le seul principe qui s'applique à la délimitation des lacs internationaux. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    Les intérêts créditeurs sont comptabilisés en fonction du temps écoulé selon la méthode du taux d'intérêt effectif de l'actif financier considéré. UN ويعترف بإيرادات الفوائد على أساس التناسب الزمني بتطبيق طريقة سعر الفائدة الساري على الأصل المالي المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد