ويكيبيديا

    "الساسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hommes politiques
        
    • les politiciens
        
    • responsables politiques
        
    • des politiciens
        
    • dirigeants politiques
        
    • classe politique
        
    • Sixième
        
    • hommes d
        
    • personnalités politiques
        
    • homme politique
        
    • politiciens sont
        
    • les hommes
        
    • des hommes
        
    Cela signifie que les limites des critiques acceptables sont plus larges pour les hommes politiques que pour les personnes privées. UN ويعني ذلك أن الهامش المتاح في انتقاد الساسة أوسع من ذلك المتاح لانتقاد الفرد من الخواص.
    Après cette réunion, des hommes politiques français sont venus nous voir, intrigués par ce système. UN وبعد هذا الاجتماع أتانا بعض الساسة الفرنسيين وتحرَّوا عن نظامنا ودهشوا له.
    Personne ne renie ses idées plus facilement que les politiciens. Open Subtitles أعني,لا أحد يتخلّى عن معتقداته أكثر من الساسة,صحيح؟
    Elles ont également indiqué que les politiciens de Grande Comore qui étaient opposés à l'application de la nouvelle Constitution ne risquaient plus de faire l'objet d'une enquête judiciaire et ne se trouvaient pas en détention. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    Nos communautés sont disposées à entretenir le dialogue avec les laïques, les responsables politiques, toutes les structures de la société civile et les organisations internationales. UN ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Par la volonté des politiciens, toutefois, son invention a causé la mort de millions d'habitants de notre planète. UN لكن إرادة الساسة أدت إلى استخدام هذا المخترع لقتل الملايين من سكان عالمنا.
    De l'avis de plusieurs dirigeants politiques bien connus de la Fédération de Russie, ils ont de surcroît des effets nuisibles sur l'économie et la capacité de défense du pays. UN كما أنها - وهو رأي عدد من الساسة الروس المعروفين - ستقوض دعائم اقتصاد الدولة الروسية وقدرتها الدفاعية.
    Toutefois, il a révélé la capacité des hommes politiques iraquiens à travailler ensemble dans l'intérêt du pays au nom des populations touchées. UN إلا أنه أثبت قدرة الساسة العراقيين على العمل جنبا إلى جنب من أجل الفئات المتضررة لما فيه المصلحة الوطنية.
    Les incitations à la haine formulées dans les médias et par un certain nombre d'hommes politiques avaient exacerbé l'intolérance et la stigmatisation. UN وأدّى خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى لسان بعض الساسة إلى تفاقم التعصب والوصم.
    54. Les hommes politiques tendent à oublier qu'il faut réformer le financement des partis lorsque le leur est au pouvoir. UN 54 - وأردف قائلاً إن الساسة ينزعون إلى فقدان حماسهم للإصلاحات المالية المتعلقة بالانتخابات عندما يتولى حزبهم السلطة.
    Néanmoins, ces efforts ne seront couronnés de succès que si les hommes politiques les orientent dans la bonne direction. UN على أنه أضاف أن هذه الجهود لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا سلك الساسة الطريق الصحيح.
    D'autre part, le Gouvernement norvégien défend les droits et les intérêts des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres dans ses échanges avec les politiciens et autorités d'autres pays. UN والحكومة النرويجية تدافع أيضاً عن حقوق هذه الفئة وتروج لمصالحها في حواراتها مع الساسة والسلطات في البلدان الأخرى.
    Cependant, nous engageons les politiciens, les diplomates et les journalistes à ne pas penser que la dénucléarisation de l'Ukraine a été chose facile. UN كما نناشد الساسة والدبلوماسيين والصحفيين أن لا يعتبروا قضية جعل أوكرانيا منطقة خالية من الأسلحة النووية من القضايا المسلّم بها.
    les politiciens prétendent être seuls habilités à parler au nom des citoyens. UN ويزعم الساسة أنهم يملكون ولاية فريدة هي ولاية التحدث نيابة عن المواطنين.
    Mais n’est-ce pas là ce que les responsables politiques aiment faire – sourire devant les caméras, puis ne pas respecter leurs promesses ? Je dirais que la situation est bien plus grave que cela. News-Commentary ولكن أليس هذا هو ما يعشقه الساسة ـ الابتسام أمام الكاميرات ثم التقاعس عن احترام الوعود؟ في اعتقادي أن الموقف أشد خطورة.
    Dans l'ensemble, la législation élaborée jusqu'à présent par les responsables politiques lettons limite considérablement les droits politiques et socio-économiques des apatrides, qui représentent plus du tiers de la population de la République de Lettonie. UN وعلى العموم إن القاعدة التشريعية التي وضعها الساسة اللاتفيون حتى اليوم تحد عمليا من الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية لغير المواطنين الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان الجمهورية.
    J'ai tué des chefs d'états, des hommes d'affaires, des dealers, des mafieux, des politiciens corrompus, et une douzaine de grands crimminels. Open Subtitles لقد اغتلت رؤوس الدولة , قادة الصناعة , تجار الاسلحة , كبار تجار المخدرات في المنطقة , الساسة الفاسدين,
    Pour terminer, je voudrais lancer un appel à l'adresse de mes amis timorais pour que nous, Timorais, nous arrêtions d'écouter les promesses et les rêves creux des politiciens et de leurs amis dans le monde. UN ختاما، أهيب بأصدقائي التيموريين أن نكف، نحن التيموريين، عن الاستماع الى الوعود واﻷحلام الجوفاء التي يترنم بها الساسة وأصدقاؤهم الدوليون.
    Il note avec inquiétude que dans les rares cas où des dirigeants politiques ont été poursuivis pour des propos discriminatoires, des sursis à exécution leur ont été accordés, afin qu'ils puissent continuer leurs activités politiques et se présenter aux élections. UN ويساور اللجنة القلق لأنه في الحالات القليلة التي تم فيها مقاضاة الساسة على إدلائهم ببيانات تنم عن التمييز، أدى وقف تنفيذ العقوبة إلى السماح للأشخاص الذين تمت مقاضاتهم بمواصلة أنشطتهم السياسية والترشح للانتخابات.
    On tue trois de mes meilleurs collaborateurs, on m'explique avec diplomatie que je suis la bête noire d'une certaine classe politique et on me dit qu'on n'a aucune idée sur l'origine des attentats. Open Subtitles تم إخباري، بطريقة دبلوماسية بأني مكروه من بعض الساسة ورغم ذلك لا أحد يعرف من وراء جرائم القتل
    La Sixième Commission tiendra sa 1re séance le lundi 3 octobre 2005 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN ستعقد اللجنة الساسة جلستها الأولى يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في قاعة مجلس الوصاية
    Je crois que lorsque les hommes d'État délaissent leur conscience privée pour le bien de leurs devoirs publics, ils mènent leur pays tout droit au chaos. Open Subtitles أنا اؤمن بأنه عندما يتخلّى الساسة عن ضمائرهم الشخصية من أجل الواجبات العامة فإنهم يقودون بلادهم إلى الفوضى من أقصر طريق
    Et il faut que les personnalités politiques et les communautés touchées assument un rôle moteur en la matière. UN ونحتاج إلى قيادة قوية من الساسة والمجتمعات المتضررة.
    Une présence policière permanente a cependant été établie dans la zone après un incident causé par un homme politique chypriote grec, qui avait violé la zone tampon et enlevé le drapeau flottant au poste. UN بيد أن وجود الشرطة الدائم بالمنطقة قد جاء عقب حادث قام فيه أحد الساسة القبارصة اليونانيين بانتهاك المنطقة العازلة ونزع العلم من على السارية.
    Beaucoup de politiciens sont des complices enthousiastes de cette folie. Ils jouent avec les craintes de la classe moyenne, en particulier la peur de la classe moyenne face aux groupes minoritaires, afin de perpétuer cette mauvaise orientation des efforts sociaux et des dépenses publiques. News-Commentary والعجيب أن العديد من الساسة حريصون على المشاركة في هذا الجنون. فهم يلعبون على مخاوف أبناء الطبقة المتوسطة، وخاصة خوفهم من الأقليات، لكي يدوم هذا التوجيه الخاطئ للجهود الاجتماعية والإنفاق الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد