L'analyse tient compte des changements du cycle de vie alors que la Classification de l'OMS reste statique. | UN | ويأخذ هذا التحليل بمتغيرات دورة المراحل العمرية للإنسان، لا بالتصنيفات الساكنة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
La présence accrue de la police de la MINUK et de la SPK a permis à la KFOR de réduire sa participation à des missions de sécurité statique. | UN | وأتاح تزايد وجود شرطة البعثة وأفراد دائرة شرطة كوسوفو لقوة كوسوفو خفض مشاركتها في المهام الأمنية الساكنة. |
Il ne ressentira pas suffisamment le besoin ni l'envie d'accroître l'efficacité statique et dynamique de sa production et donc ses capacités technologiques. | UN | وسيتم كبح احتياجه وطموحه في زيادة الكفاءة الساكنة والدينامية في الانتاج بما يرفع من القدرة التكنولوجية. |
Les recommandations de diversification devraient reposer non pas sur des avantages comparatifs statiques, mais sur des considérations dynamiques. | UN | وينبغي ألا تقوم توصيات التنويع على أساس المزايا النسبية الساكنة وإنما على اعتبارات دينامية. |
L’analyse de cette relation s’est trouvée limitée par l’application de modèles traditionnels statiques et linéaires qui ne peuvent prendre en compte la dynamique de chacun des éléments; | UN | واتسم تحليل هذه الصلات بأنه محدود نتيجة لاستخدام النماذج الساكنة والخطية التقليدية التي لا يمكنها أن تأخذ في الاعتبار ديناميات هذه العوامل. |
La raffinerie publie chaque mois un rapport de comptabilité pétrolière où sont présentés des renseignements provenant de diverses sources, y compris de sondages manuels des citernes fixes et des fiches d'enregistrement des mouvements. | UN | وتصدر المصفاة شهرياً تقريراً حسابياً عن النفط يظهر معلومات مستمدة من مختلف المصادر، بما في ذلك الغمس اليدوي للصهاريج الساكنة ونشرات سجل الحركة. |
À la fin de 1997, la flotte marchande représentait 775,9 millions de tonnes de port en lourd. | UN | وفي نهاية 1997، بلغت الحمولة الساكنة للأسطول التجاري العالمي 775.9 مليون طن. |
Les stators sont constitués par des enroulements multiphasés sur des noyaux de fer doux feuilletés constitués de couches minces dont l'épaisseur est habituellement inférieure ou égale à 2 mm; | UN | وتتكون الأجزاء الساكنة من لفيفات متعددة الأطوار حول قلب حديدي رقائقي منخفض الفقد مكون من رقائق تكون ثخانتها عادة 2 ملليمتر أو أقل. |
Ils utilisent l'électricité statique pour... masquer les changements. | Open Subtitles | هم يستعملون الكهرباء الساكنة ليُخفوا التغييرات. |
Mais j'ai appris à les manipuler, les concentrer et même les transférer vers quelqu'un d'autre, comme l'électricité statique. | Open Subtitles | ولكنني تعلمت كيف أتحكم بها أركزها وأنقلها إلى أي شيء آخر كالكهرباء الساكنة |
À cause de l'électricité statique, elles se fixent aux autres vêtements. | Open Subtitles | الكهرباء الساكنة تسبب لهم الإلتصاق بالأقمشة الأخرى |
Vous vous rappelez l'électricité statique qui a été vue juste avant que s'ouvre le corridor ? | Open Subtitles | أتتذكّرين الدوّامات الكهربائيّة من الكهرباء الساكنة التي بُلّغ عنها قبل فتح البوّابة؟ |
L'électricité statique dans cette piece va être terrifiante! | Open Subtitles | الكم الهائل من الكهرباء الساكنة في تلك الغرفة سيكون مريعاً. |
Faut la recharger avec l'électricité statique. | Open Subtitles | ممّا يعني.. بأنّكِ تستطيعين شحنها عن طريق الكهرباء الساكنة. |
La mention honorable est attribuée à Rachel pour "Qu'est-ce que l'électricité statique ?" | Open Subtitles | التكريم التالي سيكون من أجل ريتشيل لأجل ما هي الكهرباء الساكنة |
L'objectif est de dépasser les avantages comparatifs statiques pour promouvoir les avantages comparatifs dynamiques. | UN | ويتمثل الهدف في تخطي المزايا النسبية الساكنة وتعزيز المزايا النسبية الدينامية. |
ii) Essais de laboratoire statiques et dynamiques; | UN | `2` الاختبارات المعملية الساكنة والدينامية؛ |
Les recommandations de diversification devraient reposer non pas sur des avantages comparatifs statiques, mais sur des considérations dynamiques. | UN | وينبغي ألا تقوم توصيات التنويع على أساس المزايا النسبية الساكنة وإنما على اعتبارات دينامية. |
Une intervention gouvernementale proactive est donc indispensable pour tirer pleinement parti d'avantages statiques et en faire des avantages dynamiques et durables. | UN | وبالتالي فإن الاستفادة استفادة كاملة من المنافع الساكنة وتحويلها إلى مزايا دينامية ومستدامة تتطلب تدخلاً سباقاً وفاعلاً من قبل الحكومة. |
La raffinerie publie chaque mois un rapport de comptabilité pétrolière où sont présentés des renseignements provenant de diverses sources, y compris de sondages manuels des citernes fixes et des fiches d'enregistrement des mouvements. | UN | وتصدر المصفاة شهرياً تقريراً حسابياً عن النفط يظهر معلومات مستمدة من مختلف المصادر، بما في ذلك الغمس اليدوي للصهاريج الساكنة ونشرات سجل الحركة. |
À la fin de 1999, la flotte marchande mondiale atteignait 799 millions de tonnes de port en lourd. | UN | فبنهاية عام 1999 بلغت الحمولة الساكنة للأسطول التجاري العالمي 799 طنا. |
Les stators sont constitués par des enroulements multiphasés sur des noyaux de fer doux feuilletés constitués de couches minces dont l'épaisseur est habituellement inférieure ou égale à 2 mm; | UN | وتتكون الأجزاء الساكنة من لفيفات متعددة الأطوار حول قلب حديدي رقائقي منخفض الفقد مكون من رقائق تكون ثخانتها عادة 2 ملليمتر أو أقل. |
"II me dirige vers les eaux paisibles. | Open Subtitles | سيرشدني بلطفه إلى الأنهار الساكنة |
En tant qu'ancienne locataire, j'espère que vous aimerez la maison comme je l'ai aimée. | Open Subtitles | بصفتي الساكنة السابقة، دعني أقول... أنني أتمنى لك أن تحب العيش هنا... كما أحببته أنا. |