ويكيبيديا

    "السبعة أيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sept jours
        
    • sept journées
        
    Si le parquet souhaite prolonger la détention, il doit soumettre les documents au juge compétent avant l'expiration du délai de sept jours de façon que le juge, après avoir entendu les déclarations du parquet et de l'inculpé, puisse rendre toute ordonnance qu'il estime appropriée. UN إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق
    Je pense que la dérogation à la règle des sept jours pour des raisons d'urgence, et la dérogation à la règle des 24 heures pour permettre au Directeur général de l'OIAC de faire une déclaration de la tribune, sont des questions importantes. UN إن رفع شرط السبعة أيام لإدراج بند بهذه الأهمية، ورفع شرط 24 ساعة لإمكانية إعطاء الأمين العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية حق الإدلاء ببيان من منبر الجمعية العامة، من المسائل الهامة.
    Pour les crimes relevant des cours de sûreté de l'État et commis dans des régions où un état d'urgence est en vigueur, le délai de sept jours peut être prolongé jusqu'à dix jours. UN أما في ما يتعلق بالجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة والتي تُرتكب في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ، فإن فترة السبعة أيام يمكن تمديدها إلى 10 أيام.
    Si, dans un délai de sept jours, le président élu n'a pas désigné le nombre minimum requis de ministres, son élection est annulée et le Nitijela doit, dès que possible, élire en son sein un autre président. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يلغي انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس آخر في أقرب وقت ممكن.
    Cela signifie que les sept journées prévues à Panama offrent une importante occasion d'accomplir des progrès et de travailler de manière concertée dans un environnement se prêtant à une concentration des efforts. UN ويعني هذا أن السبعة أيام المتاحة في بنما تشكل فرصة هامة لتحقيق تقدم وللعمل على نحو متآزر في جو مُوات لتركيز الجهود المبذولة.
    Si, dans un délai de sept jours, le président élu n'a pas désigné le nombre minimum requis de ministres, son élection est annulée et le Nitijela doit, dès que possible, élire en son sein un autre président. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يُلغى انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس جديد في أقرب وقت ممكن.
    D'une façon générale, toute personne détenue a le droit de faire examiner les motifs de la mesure dans les 48 heures suivant le placement en détention, puis de nouveau dans les sept jours et par la suite tous les 30 jours. UN وبصفة عامة، فإن أي شخص معتقل له الحق في فحص أسباب الإجراء في غضون ال48 ساعة التي تلي الوضع في الاعتقال، ثم بعد ذلك خلال السبعة أيام ثم كل 30 يوماً.
    L'un de ceux qui ont brûlé le monde lors des sept jours de Feu ? Open Subtitles قالوا أنه قُضي عليهم في نار السبعة أيام
    Si d'aucuns ont exprimé la crainte qu'une règle de sept jours ne soit source d'incertitude pour les bénéficiaires et que l'adjectif " ouvrables " ne tienne pas compte du cas des garants ou émetteurs privés, le Groupe de travail a retenu la formule des sept jours ouvrables. UN ومع أنه أعرب عن بعض التردد ﻷن قاعدة " سبعة أيام عمل " قد تثير عدم الاطمئنان لدى المستفيدين، وأن استخدام كلمة " عمل " لا يأخذ في اعتباره الكفلاء أو المصدرين من القطاع الخاص، إلا أن الفريق العامل استقر على نهج السبعة أيام عمل.
    438. Le Comité relève avec préoccupation qu'en vertu de la loi sur la justice pénale (règlement relatif au trafic de drogues) un suspect peut être maintenu en détention sans chef d'inculpation pendant sept jours, ce qui est contraire au paragraphe 1 de l'article 9. UN 438- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن فترة السبعة أيام من احتجاز شخص ما دون توجيه أي تهمة إليه هي الفترة التي يجيزها قانون الاتجار بالمخدرات وتثير مسائل تتعلق بالمواءمة مع الفقرة 1 من المادة 9.
    Agression du 25 au 31 juillet 1993 (opération Règlement de compte ou Guerre des sept jours) UN عدوان ٢٥-٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )عملية تصفية الحساب( )حرب السبعة أيام(:
    Le document A/55/495 de l'Assemblée générale a été distribué le 18 octobre 2000, et une décision a été prise par l'Assemblée au cours de la matinée du 19 octobre pour déroger à la règle des sept jours. UN إن وثيقة الجمعية العامة A/55/495 وزعت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقررت الجمعية صباح اليوم المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر بالتغاضي عن قاعدة السبعة أيام.
    Il a été noté par ailleurs que la question de savoir si une banque " désignée " pour examiner les documents agissait en tant qu'agent du garant/émetteur se rattachait à la question de savoir combien de délais de sept jours il y aurait. UN وأشير أيضا الى أن مسألة ما اذا كان المصرف " المعين " لفحص الوثائق يعمل كوكيل للكفيل/للمصدر أم لا، ستكون ذات صلة بمسألة عدد فترات السبعة أيام التي يتطلبها الفحص.
    8. L'autorité administrant le lieu de détention est tenue d'avertir le procureur ayant procédé à l'arrestation provisoire aux fins d'extradition au plus tard sept jours avant l'expiration de la durée de détention de l'individu concerné. UN 8 - يتعين أن تبلغ إدارة مركز الاحتجاز، خلال فترة لا تتجاوز السبعة أيام قبل انتهاء الفترة التي وضع من أجلها الشخص في الحجز رهن التسليم، المدعي الذي أمر بالاحتجاز لأغراض تسليم المجرمين بذلك.
    25. En République du Yémen, tout état d'urgence est proclamé par décret républicain. La décision doit être soumise à la Chambre des représentants dans les sept jours qui suivent son adoption, conformément à l'article 121 de la Constitution. Si la Chambre des représentants a été dissoute, elle doit, en vertu de la Constitution, être convoquée à nouveau. UN 25- حالة الطوارئ بالجمهورية اليمنية تعلن بقرار جمهوري ويجب عرض الإعلان على مجلس النواب خلال السبعة أيام التالية لصدوره طبقاً للمادة 121 من الدستور فإن كان المجلس منحلاً فينعقد المجلس القديم بحكم الدستور، فإذا لم يدع المجلس للانعقاد أو لم يعرض عليه في حالة انعقاده زالت حالة الطوارئ بحكم الدستور.
    Pour le Groupe de travail, aucun des droits de l'homme énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme n'a été violé et il convient de mentionner que l'inculpé a pu exercer le droit de se défendre et bénéficié du temps nécessaire, soit un délai de sept jours, pour préparer sa défense. UN ويرى الفريق العامل أنه لم يُنتهك أي من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع الإشارة إلى أن المتهم قد تمتع بالحق في الدفاع عن نفسه، ومُنح من الوقت ما يلزمه لإعداد دفاعه، كمهلة السبعة أيام.
    Il fut construit avant les sept jours de Feu. Open Subtitles إنها من قبل حريق السبعة أيام
    Il est proposé d'ajouter les phrases suivantes à la fin du paragraphe 1: " Une copie du projet de mandat de l'expert, indiquant les points précis à déterminer ou au sujet desquels un avis est demandé, est communiquée aux parties, qui disposent alors de sept jours pour présenter des observations à ce sujet au tribunal. UN ويُقترح إضافة الجملتين التاليتين إلى الفقرة 1: " يُرسل مشروع نسخة من الإطار المرجعي للخبير متضمنا المسائل المعيّنة التي يجب تحديدها أو التي يُطلب الإرشاد بشأنها إلى الأطراف، التي يجوز لها أن تُقدّم دفوعا إلى هيئة التحكيم بشأن محتواه خلال السبعة أيام التالية.
    122. On a exprimé la crainte que le délai de sept jours imparti pour l'examen de la demande de paiement ne soulève des difficultés pour les États où la succession des jours fériés à certaines époques de l'année ôterait son utilité à la règle énoncée au paragraphe 2. UN ١٢٢ - أعرب عن القلق من احتمال أن تثير مهلة السبعة أيام للفترة المسموح بها لفحص طلب التسديد، صعوبات أمام الدول التي من شأن مجموعات العطلات في فترات معينة من السنة فيها أن تجعل القاعدة الواردة في الفقرة )٢( غير وافية.
    6. Le dépassement de 500 dollars relatif à l'indemnité journalière de subsistance s'explique par sept journées de travail supplémentaires de l'équipe chargée de la liquidation de la Mission, composée de huit fonctionnaires internationaux, dans la zone de la mission. UN ٦ - ويعزى المبلغ اﻹضافي المطلوب وقدره ٥٠٠ دولار لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة الى السبعة أيام/شخص اﻹضافية التي أمضاها فريق التصفية المكون من ثمانية موظفين دوليين في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد