Il a été déterminé à ce moment là que votre mère n'avait pas payée ses taxes ces sept dernières années. | Open Subtitles | وقد تقرر في ذلك الوقت أن والدتك لم تقدم أوراق الضرائب على مدى السبع سنوات الماضية. |
Afin d'étoffer l'information disponible sur la violence à l'égard des femmes, on a mené à bien plusieurs études sociologiques au cours des sept dernières années. | UN | ومن أجل زيادة المعلومات المتاحة عن العنف ضد المرأة أُنجزت دراسات اجتماعية عديدة خلال السبع سنوات الماضية. |
Il a conclu en déclarant que les Palestiniens risquaient de perdre tout ce qu'ils avaient construit au cours des sept dernières années. | UN | واختتم بقوله إن الفلسطينيين يواجهون خطر فقدان كل ما أسسوه على مدى السبع سنوات الماضية. |
J'ai passé les sept dernières années à travailler avec des vétérans, j'en ai donc une assez bonne idée. | Open Subtitles | لقد أمضيت السبع سنوات الماضية بالعمل مع المحاربين السياسيين لذا لدي فكره جيدة |
En fait, depuis sept ans, ce montant n'avait jamais été aussi élevé. | UN | وفي الواقع، فقد بلغت النقدية الحاضرة في نهاية عام 2002 أعلى مستوى عرفته في نهاية أي عام خلال فترة السبع سنوات الماضية. |
Je l'ai écrit en taule. Ça parle des sept dernières années de ma vie. | Open Subtitles | كتبته في السجن يحكي عن السبع سنوات الماضية من حياتي |
Je te connais trois liaisons dans les sept dernières années. | Open Subtitles | كان لديكـى إذا صح ما أقـول , ثلاثة علاقات قد مررتـي بهـا خلال السبع سنوات الماضية |
Sur les sept dernières années, elles ont progressé de plus de 300 % et, à en juger par les engagements signés, paraissent devoir continuer à augmenter en 2014. | UN | وقد زادت الموارد الأخرى بأكثر من 300 في المائة قياسا على السبع سنوات الماضية حيث من المتوقع، استنادا إلى الالتزامات الموقعة، أن تواصل الزيادة عام 2014. |
Nous pensons que les consultations menées au cours des sept dernières années au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité ont eu des incidences positives sur les méthodes de travail du Conseil, ce qui a permis certains progrès limités dans ce domaine, en particulier au niveau de la transparence et de la tenue des séances publiques. | UN | ونعتقد أن المشاورات التي أجراها في غضون السبع سنوات الماضية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أثَّرت بشكل إيجابي على بعض جوانب أساليب العمل في المجلس وأدت إلى إحراز بعض التقدم المحدود في هذا الميدان، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية وعقد جلسات عامة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a traité des sanctions économiques contre l'Iraq comme si elles devaient être imposées de façon permanente et comme si durant les sept dernières années, l'Iraq n'avait pas appliqué les résolutions du Conseil de sécurité de manière justifiant la levée ou la réduction de ces sanctions par l'ONU. | UN | ثم إن اﻷمين العام تعامل في إشارته للعقوبات الاقتصادية على العراق كما لو كانت قد فرضت لتبقى، وكأن العراق طوال السبع سنوات الماضية لم ينفذ من قرارات مجلس اﻷمن ما يؤهل اﻷمم المتحدة لتقرير رفع أو تخفيف هذه العقوبات. |
D'un autre côté, l'aide offerte par les États-Unis à l'Autorité palestinienne s'élevait à environ 100 millions de dollars par an depuis le milieu des années 90, le montant total de l'aide au cours des sept dernières années se chiffrant à 600 millions de dollars environ. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المعونة المقدمة من الولايات المتحدة للسلطة الفلسطينية تصل إلى نحو مائة مليون دولار في السنة منذ منتصف التسعينات، ويصل المبلغ الإجمالي لهذه المعونة على مدى السبع سنوات الماضية إلى 600 مليون دولار. |
- J'en sais rien. Pendant sept ans, où était-il ? | Open Subtitles | أين كانت ، خلال السبع سنوات الماضية ؟ |