ويكيبيديا

    "السبل الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres moyens
        
    • autre voie d
        
    • 'aucune autre voie
        
    • autre moyen
        
    • autres voies
        
    • les diverses manières
        
    Il est clair que l'article 16 ne préjuge en rien de ces autres moyens. UN وتنص المادة 16 صراحة على عدم الإخلال باللجوء إلى مثل هذه السبل الأخرى في الانتصاف.
    Ces facteurs permettaient difficilement aux enfants de se tourner vers les tribunaux, de sorte qu'ils y recouraient en dernier ressort, lorsque les autres moyens avaient été épuisés. UN وهذه العوامل تجعل من الصعب على الأطفال اللجوء إلى المحاكم، ما جعل المحاكم تغدو ملاذاً أخيراً بعد استنفاد السبل الأخرى.
    :: La nécessité d'engager des réformes législatives et des actions pour améliorer d'autres moyens de protection juridique en dehors du système de justice pénale; UN الإصلاحات والإجراءات القانونية المطلوبة لتحسين السبل الأخرى للحماية القانونية خارج نظام العدالة الجنائية؛
    Peut induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) UN يشتبه بأنه يسبب عيوباً جينية (يذكر سبل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أن السبل الأخرى لا تسبب الخطر)
    Susceptible d'induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) UN السرطنة (الفصل 3-6) قد يسبب السرطان (يذكر سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أن السبل الأخرى لا تسبب الخطر)
    Les interventions de démarrage novatrices représentent un autre moyen de renforcement de l'utilité du PNUD. UN 65 - ومن السبل الأخرى التي عززت فائدة دور البرنامج، تدخلاته الريادية في مجالات لم تسبقه إليها جهة غيره.
    Elle souhaite aussi savoir quelles autres voies seraient disponibles à la Commission d'enquête pour traiter les plaintes qui ont été formulées. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة السبل الأخرى المتاحة للجنة التحقيق من أجل معالجة المظالم المبلغ عنها.
    Le Fonds aurait peut-être des observations à présenter sur les diverses manières dont cette importante recommandation des commissaires aux comptes pourrait être appliquée. UN وأشار إلى أن الصندوق قد يرغب في التعليق على السبل اﻷخرى التي قد يمكن بها التعامل مع هذه التوصية الهامة من توصيات مراجعة الحسابات.
    Ces centres ont pour principale tâche de veiller à la protection et au bien-être des femmes dépourvues d'autres moyens de subsistance. UN والغرض الرئيسي من المراكز هو ضمان حماية ورعاية النساء اللائي يفتقرن إلى السبل الأخرى من الدعم.
    Par ailleurs, le PNUE envisagera d'autres moyens de renforcer et d'élargir la base des donateurs qui versent à ce Fonds. UN كما سيستكشف اليونيب السبل الأخرى الكفيلة بتعزيز وزيادة قاعدة الجهات المانحة لصندوق البيئة.
    Vous devez avoir d'autres moyens de sortir du pays ou d'autres contacts. Open Subtitles يجب ان يكون لديك بعض السبل الأخرى خارج المدينة أو معارف آخرين
    Il a également demandé instamment au secrétariat d'étudier d'autres moyens d'obtenir ce type d'information, parmi lesquels la procédure d'examen approfondi des communications nationales. UN كذلك حثت الأمانة على أن تستكشف السبل الأخرى للحصول على هذه المعلومات، بما في ذلك استكشافها عن طريق استعراضات متعمقة للبلاغات الوطنية.
    Elles ne doivent être utilisées que lorsque tous les autres moyens de règlement pacifique des différends ont été épuisés et il faut limiter autant que possible leurs conséquences indésirables pour les États tiers. UN واستطرد قائلا إنه لا ينبغي أن تطبق الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السبل الأخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ويجب أن تبقى تبعاتها غير المرغوب فيها على الدول الثالثة محدودة قدر الإمكان.
    Si la voie diplomatique ne débouche pas, tous les autres moyens doivent être mis à contribution pour empêcher cette rébellion de prendre en otage notre processus de paix piloté aujourd'hui par un Gouvernement issu des négociations et qui jouit désormais de la légitimité internationale. UN وإن لم تنجح الدبلوماسية، وجب استخدام جميع السبل الأخرى لكي نحول دون وقوع عملية السلام رهينة في يد المتمردين، تلك العملية التي تقودها اليوم حكومة تشكلت على أساس المفاوضات وتحظى الآن بالشرعية الدولية.
    Réduire le nombre d'ogives nucléaires et renoncer aux doctrines stratégiques fondées sur l'utilité des armes nucléaires sont d'autres moyens qui se renforcent mutuellement. UN ويعتبر تخفيض عدد الرؤوس الحربية والتخلي عن العقائد الاستراتيجية التي تستند إلى استخدام الأسلحة النووية من السبل الأخرى التي يعضد بعضها بعضا.
    Peut provoquer le cancer (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) UN يشتبه بأنه يسبب السرطان (يذكر سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أن السبل الأخرى لا تسبب الخطر)
    < < ... > > (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) UN < < ... > > (يذكر سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أن السبل الأخرى لا تسبب الخطر) (التأثيرات في الإرضاع أو من خلاله)
    Susceptible de provoquer le cancer (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) UN السمية التناسلية (الفصل 3-7) قد يتلف الخصوبة أو الجنين (يذكر سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أن السبل الأخرى لا تسبب الخطر)
    Un autre moyen de distribuer les points de pourcentage des pays qui profitaient du dégrèvement pour faible revenu par habitant consistait à appliquer une < < redistribution indirecte > > , semblable à celle qui était suivie pour le dégrèvement au titre de l'endettement. UN 44 - ومن السبل الأخرى لتوزيع النقاط المئوية الناتجة من تطبيق التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض على البلدان المستفيدة، تطبيق " إعادة توزيع غير مباشرة " على نحو مماثل من حيث المفهوم للتسوية المتعلقة بعبء الديون.
    Dans cette attente, à l'instar du juge Jorda, je voudrais demander que d'autres voies juridiques soient explorées, comme par exemple, la tenue de procès au niveau national dans les juridictions où se trouvent les suspects. UN وإنني أناشد في الوقت ذاته، مثلما فعل القاضي جوردا، أن تُلتمس السبل الأخرى للعدالة، مثل التشجيع على إجراء المحاكمات على المستوى الوطني في إطار الولاية القضائية لأماكن تواجد المشتبه فيهم.
    Le Fonds aurait peut-être des observations à présenter sur les diverses manières dont cette importante recommandation des commissaires aux comptes pourrait être appliquée. UN وأشار إلى أن الصندوق قد يرغب في التعليق على السبل اﻷخرى التي قد يمكن بها التعامل مع هذه التوصية الهامة من توصيات مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد