ويكيبيديا

    "السبيل الأمثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le meilleur moyen
        
    • la meilleure façon
        
    • le moyen idéal
        
    • le moyen idoine
        
    • meilleur moyen d
        
    • la meilleure voie
        
    • meilleur moyen de
        
    • la meilleure manière
        
    • les meilleurs moyens
        
    le meilleur moyen de lutter contre les changements climatiques est d'en finir avec le fallacieux dilemme selon lequel nous devrions choisir entre croissance économique et lutte contre les changements climatiques. UN إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ.
    Le mécanisme multilatéral pour le désarmement représente le meilleur moyen de poursuivre les négociations sur le désarmement. UN وآلية نزع السلاح المتعدد الأطراف تتيح لنا السبيل الأمثل لمواصلة مفاوضات نزع السلاح.
    Les récentes attaques terroristes ont largement démontré qu'un régime de sécurité basé uniquement sur des armes sophistiquées n'était pas toujours le meilleur moyen d'assurer la sécurité. UN ولقد بينت أعمال الإرهاب الأخيرة بكل وضوح كيف أن نظاماً أمنياً يقوم على أسلحة مبهرة وشديدة التطور فقط، لا يشكل السبيل الأمثل لتحقيق الأمن للبشر.
    Je reste convaincu que la meilleure façon de défendre les droits de l'homme aujourd'hui est de défendre les droits de la Terre mère. UN وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Dans la perspective des prochaines négociations de l'Organisation mondiale du commerce, le Maroc estime que l'adoption d'une approche globale et équilibrée, reflétant les intérêts légitimes de tous les pays, et prenant en considération les spécificités des pays en voie de développement, constitue le moyen idéal de réaliser un équilibre juste et équitable dans le système commercial mondial. UN وفي أفق المفاوضات المقبلة، في إطار المنظمة العالمية للتجارة، فإن المغرب يرى بأن تبني مقاربة شمولية ومتوازنة تعكس المصالح المشروعة لكافة الدول، وتأخذ بعين الاعتبار البعد التنموي للدول النامية، تشكل السبيل اﻷمثل لتحقيق توازن منصف وعادل في النظام التجاري العالمي.
    Cela serait, je crois, le meilleur moyen de promouvoir les efforts auxquels nous aspirons tous pour encourager la Conférence du désarmement et faciliter son fonctionnement. UN وأعتقد أن هذا هو السبيل الأمثل لتعزيز جهودنا النابعة من رغبتنا جميعاً في تشجيع مؤتمر نزع السلاح وتعزيز عمله.
    Faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires demeure le meilleur moyen de renforcer la sécurité régionale et de maintenir la paix internationale. UN وإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي هو السبيل الأمثل لتعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم الدولي.
    Nous devons donc chercher le meilleur moyen de faire des progrès. UN لذلك، علينا أن نبحث عن السبيل الأمثل لتحقيق ذلك التقدم.
    En effet, le combat est disproportionné, et le meilleur moyen de lutter demeure la prévention. UN ومن المؤكد أن هذه المعركة غير متكافئة. ولا تزال الوقاية هي السبيل الأمثل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous continuons de penser que la proposition du G4 serait le meilleur moyen d'aller de l'avant. UN إننا ما زلنا نعتقد أن اقتراح مجموعة الأربعة سيكون السبيل الأمثل إلى الأمام.
    Mais je pense que nous convenons que la guerre n'est pas le meilleur moyen de relever ces défis. UN ولكنني أعتقد أننا متفقون على أن الحرب ليست السبيل الأمثل للتغلب على هذه التحديات.
    L'ANASE estime que l'intégration économique régionale offre le meilleur moyen de réaliser la croissance durable et le développement. UN وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن السبيل الأمثل لتحقيق النمو والتنمية المستمرين هو التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    L'adhésion universelle au Traité et le plein respect de ses dispositions par toutes les parties demeure le meilleur moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وما برح الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال الكامل من جانب جميع الأطراف بأحكامها هو السبيل الأمثل لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    L'Union européenne croit fermement qu'une approche multilatérale de la sécurité, du désarmement et de la non-prolifération est le meilleur moyen de maintenir l'ordre international. UN يؤمن الاتحاد الأوروبي إيماناً راسخاً بأن النهج المتعدد الأطراف إزاء مسائل الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار هو السبيل الأمثل للحفاظ على النظام الدولي.
    En fin de compte, veiller à ce que le Conseil de sécurité soit en phase avec les questions critiques du jour est la meilleure façon d'en rehausser l'importance, la stature et l'autorité. UN وفي نهاية المطاف، فإن جعل مجلس الأمن متصلا بالمسائل الحاسمة اليوم هو السبيل الأمثل لتعزيز أهميته وسلطته ومكانته.
    Nous appuyons la démarche progressive préconisée par le Forum régional dans ce domaine, car c'est la meilleure façon de renforcer la paix et la stabilité dans la région. UN ونؤيد النهج المرحلي المتبع في المحفل الإقليمي في هذا الخصوص بوصفه السبيل الأمثل لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    le moyen idéal pour résoudre la plupart des conflits récents est le strict respect des dispositions de la Charte concernant la solution des conflits, la consolidation de la coopération entre États, l'encouragement du dialogue et l'entente mutuelle. UN إن الالتزام الصارم بخطوات فض النزاعات التـــي نص عليها الميثاق وتعزيز التعاون بين الدول، وتشجيع الحوار، وإيصال رأي المجتمع الدولي بطريقة تعتمد التفاهم هي السبيل اﻷمثل ﻹيجاد حل لعدد كبير من القضايا التي تشغل المنظمة اليوم.
    Nous avons la conviction que l'instauration d'un partenariat réel avec le continent africain constitue le moyen idoine de progresser sur la voie du développement en Afrique et de l'aider à accomplir ses objectifs de développement de manière à apporter l'espoir aux millions d'Africains. UN وبالتالي، فإننا على قناعة بأن شراكة حقيقية مع أفريقيا، تعد السبيل الأمثل لدفع التنمية في أفريقيا، ومساعدتها على تحقيق أهدافها التنموية، وبعث الأمل لدى الملايين من الأفارقة.
    Nous estimons que ceci constitue la meilleure voie en vue d'instaurer un monde fondé sur les principes du dialogue, de la coopération et du consensus. UN ونعتقد أن ذلك هو السبيل الأمثل لإيجاد عالم يقوم على مبادئ الحوار والتعاون والتوافق.
    Pour elle, la meilleure manière de lutter contre la prolifération des ADM est de parvenir à l'élimination totale de ces armes de la surface de la Terre. UN وتعتقد أن السبيل الأمثل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة هو القضاء التام عليها.
    Elle estime que la coopération multilatérale, le dialogue, la transparence, la confiance entre les États et la volonté politique sont les meilleurs moyens de parvenir au désarmement complet, réduire la dissémination des armes et instaurer un monde de paix, d'harmonie et de stabilité. UN وتؤمن بأن العمل الجماعي المتعدد الأطراف، وتكريس مبدأ الحوار والشفافية، وبناء الثقة فيما بين الدول، وتوفر الإرادة السياسية هي السبيل الأمثل نحو نزع السلاح التام والحد من انتشاره وخلق تفاؤل نحو عالم يسوده السلم والوئام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد