De plus, l'Actuaire était représenté par les mêmes personnes depuis six ans. | UN | كما ظل نفس الموظفين يمثلون هذا المكتب خلال السنوات الست الماضية. |
Hélas, depuis six ans l'Arménie ne s'est pas conformée à leur avis et a continué de faire litière des principes qui devraient régir le règlement du conflit. | UN | وللأسف، خلال السنوات الست الماضية لم تلب أرمينيا نداء الرؤساء المشاركين، وواصلت غض الطرف عن مبادئ تسوية النزاع. |
Le nombre de missions hors siège effectuées chaque année a augmenté et s'est maintenant stabilisé bien au—dessus des niveaux d'il y a six ans. | UN | وارتفع عدد البعثات الخارجية الموفدة سنويا، واستقر الآن عند مستوى أعلى كثيرا من مستويات السنوات الست الماضية. |
En 1996, l’aide extérieure a atteint son niveau le plus bas sur les six dernières années. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغت المعونة الخارجية أدنى مستوى لها خلال السنوات الست الماضية. |
Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. | UN | وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية. |
De plus, au cours des six années écoulées, la Caisse des pensions a remplacé son mobilier à trois reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، قام صندوق المعاشات التقاعدية خلال السنوات الست الماضية باستبدال أثاثه ثلاث مرات. |
Cette question complexe et, parfois, émotionnelle est au coeur de nos délibérations depuis six ans. | UN | وهذا الموضوع المعقد، والعاطفي أحيانا، ظل في صميم مداولاتنا خلال السنوات الست الماضية. |
Depuis six ans, ANPED entreprend de nombreuses activités dans le cadre de son programme d'action local en faveur du développement durable. | UN | وعلى مدى السنوات الست الماضية اضطلع الاتحاد بأنشطة ضمن برنامجه المحلي للاستدامة. |
Depuis six ans, l'ONUDI facilite la création de tels regroupements en Asie, en Afrique et en Amérique latine. | UN | وتقوم اليونيدو بالترويج لمشاريع التنمية التجميعية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية طوال السنوات الست الماضية. |
60. La quasi—totalité des pays d'Amérique latine ont enregistré en six ans une forte reprise sur le plan macro-économique. | UN | ٠٦- وشهدت كل بلدان أمريكا اللاتينية تقريباً تحسناً هاماً في أرقام الاقتصاد الكلي في السنوات الست الماضية. |
Depuis six ans, mon pays est victime de l'agression armée de la République d'Arménie. | UN | طوال السنوات الست الماضية راحت جمهورية أرمينيا تواصل عدوانها على بلدي. |
En prix constants, le niveau du compte d'appui n'a guère évolué au cours des six ans qui viennent de s'écouler. | UN | وفــي ما يتعلق بالأسعار الثابتة، قالت إن مستوى حســاب الدعم قد تغير قليلا على مدى السنوات الست الماضية. |
Depuis six ans, elle souffre de schizophrénie indifférenciée. | Open Subtitles | على مدى السنوات الست الماضية ، لقد كانت في نوع غير متمايز من الفصام |
Durant les six dernières années, les femmes autochtones ont participé au renouveau des langues. | UN | وقد تم في السنوات الست الماضية الترويج بقوة لتنشيط لغات الشعوب الأصلية، وذلك بقيادة نساء الشعوب الأصلية. |
Le présent rapport rend compte du travail du Rapporteur spécial, Vitit Muntarbhorn, au cours de ces six dernières années. | UN | هذا التقرير هو نظرة إلى عمل المقرر الخاص، فيتيت مونتاربهورن، في السنوات الست الماضية. |
Cette baisse du PIB a contrasté fortement avec la croissance du PIB relativement élevée enregistrée aux cours des six dernières années. | UN | وكان ذلك بمثابة تراجع كبير في نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي كان مرتفعا نسبيا طوال السنوات الست الماضية. |
L'utilisation dans ce pays a diminué de 20% ces six dernières années. | UN | وقد انخفض الاستخدام في الهند بنحو 20 ٪ خلال السنوات الست الماضية. |
Le deuxième tableau ci-après récapitule le nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège au cours des six dernières années. | UN | ويوجز الجدول الثاني أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود خلال السنوات الست الماضية. |
Des améliorations ont été apportées au cours des six années écoulées à cet égard. | UN | وقد أدخلت بعض التحسينات فيما يتعلق بكفالة المساءلة خلال السنوات الست الماضية. |
Les attaques aériennes contre des civils et le massacre de membres de ces groupes ethniques se sont poursuivis au cours des six derniers mois. | UN | استمرت الهجمات الجوية والقتل المباشر لأعضاء هذه الجماعات العرقية خلال الأشهر الست الماضية. |
Le présent rapport récapitule l’expérience des six dernières années et définit des modalités susceptibles d’être mises en oeuvre ultérieurement. | UN | ويوجز هذا التقرير تجربة السنوات الست الماضية ويقترح اﻷساليب التي يمكن اتباعها في المستقبل. |