Rien n'est facile à propos des six prochaines heures. Déshabillé. | Open Subtitles | ،لا شيء سهل بشأن الساعات الست المقبلة .إنزعي الملابس |
Au cours des cinq ou six prochaines années, l'Inde mettra en chantier, sous forme de dons, des projets dans des domaines aussi importants que l'éducation, les sciences, l'informatique, l'agriculture et l'énergie renouvelable. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة ستنفِّذ الهند مشاريع، على شكل هبات، في مجالات حساسة تركِّز على التعليم والعلوم وتكنولوجيا المعلومات والزراعة والطاقة القابلة للتجديد. |
Nous entendons obtenir des résultats clairs et tangibles au cours des six prochaines années afin d'améliorer la sécurité, la sûreté et les conditions de vie de nos peuples en prenant les mesures prévues dans les plans de mise en œuvre accompagnant la présente déclaration. | UN | ونسعى إلى تحقيق نتائج واضحة وملموسة خلال السنوات الست المقبلة تحسِّن أمن شعوبنا وسلامتها وسبل رزقها وذلك بالاضطلاع بالتدابير الواردة في خطط التنفيذ المصاحبة لهذا الإعلان. |
Il porte principalement sur les moyens permettant de mettre en place un cadre de nature à appuyer et faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines prioritaires thématiques conçu comme une vaste transformation stratégique et intégrée des processus d'évaluation du PNUE au cours des cinq ou six prochaines années. | UN | وهو يركز أساساً على وسائل إقامة إطار عمل لدعم وتيسير التحول إلى تقييمات مستهدفة في المجالات الموضوعية ذات الأولوية، وهو إطار ينظر إليه باعتباره تحولاً واسعاً واستراتيجياً ومتكاملاً لعمليات التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Le Haut Commissariat est d'avis que pour remédier aux insuffisances mises en évidence dans le rapport du Secrétaire général susmentionné et pour s'efforcer sérieusement de développer ses activités dans le sens indiqué dans le présent plan d'action, il devra disposer au cours des cinq ou six ans à venir de ressources multipliées par deux. V. Mesures concrètes A. Collaboration avec les pays | UN | ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Il est en outre proposé dans le rapport d'atteindre cet objectif au moyen d'une approche progressive et graduelle aboutissant à l'élaboration d'un cadre pleinement fonctionnel et intégré dénommé < < Le PNUE en direct > > au cours des cinq ou six prochaines années. | UN | كذلك يقترح التقرير تحقيق ذلك عن طريق نهج تدريجي يسير خطوةً خطوة حتى الوصول إلى تحقيق إطار العمل الحي لبرنامج البيئة في شكل متكامل وفعال وعلى نطاق تعاوني على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Tout en tenant compte des circonstances nationales et régionales, nous entendons obtenir des résultats nets et concrets au cours des six prochaines années afin d'améliorer la sécurité, la sûreté et les conditions de vie de nos peuples en prenant les mesures prévues dans les plans d'exécution accompagnant la présente déclaration. | UN | ونسعى، آخذين في اعتبارنا الظروف الوطنية والإقليمية، إلى تحقيق نتائج واضحة وملموسة خلال السنوات الست المقبلة تحسِّن أمن شعوبنا وسلامتها وسبل رزقها، وذلك بالاضطلاع بالتدابير الواردة في خطط التنفيذ المصاحبة لهذا الإعلان. |
En outre, l'Union européenne a annoncé une contribution, au titre de l'Énergie durable pour tous, en faveur des services énergétiques modernes pour 500 millions de pauvres en 2030 au plus tard, comportant un financement initial de 3 milliards d'euros, ce qui permettrait de mobiliser 13 milliards d'euros au cours des six prochaines années. | UN | علاوة على ذلك، تعهد الاتحاد الأوروبي، في إطار توفير الطاقة المستدامة للجميع، بدعم توفير خدمات الطاقة الحديثة لـ 500 مليون من الفقراء بحلول عام 2030، بتمويل أولي قدره 3 بلايين يورو لحشد 13 بليون يورو خلال السنوات الست المقبلة. |
Le programme de travail pluriannuel de la Convention, qui doit s'étaler sur les six prochaines années, porte sur des questions essentielles telles que : la mobilité, l'accessibilité et le trafic de transit; la société, la culture et l'identité; le tourisme, les loisirs et les sports; la nature, l'agriculture et la foresterie et les paysages culturels. | UN | 28 - ويستند برنامج العمل المتعدد السنوات للاتفاقية إلى مسائل رئيسية للسنوات الست المقبلة هي: إمكانية التنقل والوصول والمرور العابر؛ والمجتمع والثقافة والهوية؛ والسياحة والاستجمام والرياضة؛ والطبيعة والزراعة والغابات؛ والمناظر الطبيعية ذات الإرث الثقافي. |
En avril 2004, la Chambre des représentants des États-Unis a adopté la loi intitulée Transportation Equity Act (loi relative à la prise de participation dans les transports), en vertu de laquelle 134 millions de dollars de fonds fédéraux seront affectés à la mise en valeur du réseau routier des îles Vierges au cours des six prochaines années. | UN | 41 - وفي نيسان/أبريل 2004، صادق مجلس النواب في الولايات المتحدة على قانون الإنصاف في النقل، وهو مشروع قانون متعلق بالنقل لإنشاء طريق سريع جديد سيوفر لجزر فرجن 134 مليون دولار من التمويل الاتحادي خلال السنوات الست المقبلة من أجل تحسين حالة الطرق والطرق السريعة(41). |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Hier, j'ai demandé aux délégations de s'inspirer des groupes établis l'année dernière pour le débat thématique et la présentation des projets de résolution au cours des six prochaines séances prévues pour cette phase des travaux de la Commission. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باﻷمس طلبت من الوفود استخدام مجموعات مواضيع السنة الماضية كمبدأ توجيهي غير رسمي للمناقشة المواضيعية وعرض مشاريع القرارات خلال الجلسات الست المقبلة المبرمجة لهذه المرحلة من عمل اللجنة. |