La question des prisonniers politiques palestiniens est maintenant une question concernant le statut final. | UN | وقد أصبحت مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين الآن من مسائل الوضع الدائم. |
Arrestation, détention et conditions d'emprisonnement des prisonniers politiques palestiniens | UN | حالات الاعتقال والاحتجاز وأحوال السجناء السياسيين الفلسطينيين: |
Israël n'a pas appliqué pleinement les dispositions des accords de paix relatives à la libération des prisonniers politiques palestiniens. | UN | ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Nous exigeons la levée du siège partout dans les territoires occupés, y compris dans la Jérusalem arabe; nous exigeons la libération des prisonniers politiques palestiniens et le retour des Palestiniens expulsés. | UN | ونطالب برفــع الحصار عن جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القــدس العربيــة؛ ونطالــب باطــلاق ســراح جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين وعودة الفلسطينيين الذين رحلوا من وطنهم. |
Déclaration sur les prisonniers politiques palestiniens | UN | إعلان بشأن السجناء السياسيين الفلسطينيين |
Son gouvernement se félicite par ailleurs de l'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et de la libération parallèle des prisonniers politiques palestiniens ainsi que du soldat israélien Gilad Shalit. | UN | وقال إن حكومته ترحب أيضا بانضمام فلسطين إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وهو ما توازى مع تحرير السجناء السياسيين الفلسطينيين وإطلاق سراح الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط. |
On se rappellera le soutien actif manifesté par le Secrétaire général à la libération des prisonniers politiques palestiniens et à la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'État Membre, une fois que l'occupation aura cessé et que la Palestine aura assuré son indépendance, étape qui n'est plus très éloignée. | UN | وما أن ينتهي الاحتلال ويتحقق الاستقلال لفلسطين، وهو هدف لم يعد بعيد المنال، لن يُنسى دعم الأمين العام الفعال لإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين ولطلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Enfin, j'ai le regret de vous informer que la situation des prisonniers politiques palestiniens incarcérés par Israël dans des prisons ou des centres de détention reste grave. | UN | وفي الختام، يؤسفني أن أُبلغكم بأن حالة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باعتقالهم واحتجازهم على نحو غير قانوني لا تزال حالةً خطيرة. |
La question des prisonniers politiques palestiniens en Israël est essentielle au règlement satisfaisant du conflit palestino-israélien et représente également une mesure de confiance vitale. | UN | ومسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين في إسرائيل ذات أهمية بالغة للتوصل إلى تسوية مرضية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي، وباعتبارها تدبيرا حيويا لبناء الثقة. |
La question des prisonniers politiques palestiniens a également été examinée dans le contexte du processus politique israélo-palestinien. | UN | وقد نوقِشَت مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين أيضاً في سياق العملية السياسية الإسرائيلية - الفلسطينية. |
Le ministère a exprimé le désir de continuer à renforcer sa relation avec le Comité et a informé l'orateur des messages de gratitude adressés par des prisonniers politiques palestiniens détenus dans des prisons israéliennes au Comité pour faire avancer leur cause. | UN | وقد أعربت الوزارة عن رغبتها في مواصلة تعزيز علاقتها باللجنة وأخبرته برسائل الامتنان من السجناء السياسيين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية للجنة على نهوضها بقضيتهم. |
Ils se sont félicités du segment spécial de la conférence ministérielle consacré à la question critique des prisonniers politiques palestiniens et à une action et une sensibilisation internationales. | UN | ورحب الوزراء بجزئية المؤتمر الوزاري التي تناولت بالبحث مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين وزيادة الوعي الدولي بهذه المسألة الخطيرة وما يتم بذله من أجلها. |
Les ministres ont souligné l'importance du rôle que jouent les Nations Unies et la communauté internationale de façon générale en sensibilisant l'opinion à la question des prisonniers politiques palestiniens incarcérés en Israël et en appelant à une solution urgente de cette question. | UN | 11 - شدد الوزراء على أهمية الدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق واسع في رفع الوعي بمسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين المسجونين والمعتقلين بواسطة إسرائيل وتوجيه نداء من أجل حل عاجل لهذه المسالة. |
La première réunion internationale convoquée par le Comité en mars 2011 a traité essentiellement de l'urgente nécessité de remédier au sort des prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël. | UN | وركز الاجتماع الدولي الأول الذي عقدته اللجنة في آذار/ مارس 2011 على الحاجة الملحة إلى معالجة محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Il s'est rendu à deux reprises dans le territoire palestinien occupé le mois dernier : chaque fois, il a pu se féliciter d'avoir une discussion constructive et informative avec le Ministre chargé des affaires relatives aux prisonniers et des activistes de ce ministère sur l'intensification de la répression israélienne dans le territoire occupé et les souffrances des prisonniers politiques palestiniens. | UN | لقد كان في الأرض الفلسطينية مرتين في الشهر الماضي: في كل مرة تمتع بمناقشة بناءة وزاخرة بالمعلومات مع وزير شؤون السجناء والناشطين في تلك الوزارة بشأن تكثيف القمع الإسرائيلي في الأرض المحتلة ومعاناة السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
7. Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités des efforts en cours pour sensibiliser à la question critique des prisonniers politiques palestiniens détenus par Israël, la Puissance occupante. | UN | 7 - أشاد رؤساء الدول والحكومات بالجهود المتواصلة لزيادة الوعي بقضية السجناء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين لدى إسرائيل باعتبارها سلطة الاحتلال. |
Les 3 et 4 avril, le Comité a convoqué à Genève la Réunion internationale des Nations Unies sur la question de Palestine sur la < < Question des prisonniers politiques palestiniens dans les prisons et centres de détention israélien : incidences juridiques et politiques > > , suivie le 5 avril de consultations avec des organisations de la société civile. | UN | 3 - وقال إن اللجنة قد عقدت في يومي 3 و 4 نيسان/ أبريل اجتماع الأمم المتحدة الدولي المعني بقضية فلسطين في جنيف بشأن " قضية السجناء السياسيين الفلسطينيين في السجون والمعتقلات الإسرائيلية: الآثار القانونية والسياسية " ، وتلت الاجتماع مشاورات مع منظمات المجتمع المدني في 5 نيسان/أبريل. |
Les dirigeants palestiniens, tout en se félicitant de l'accord intervenu récemment sur la libération des prisonniers, continuent, de plus, à demander la libération des prisonniers politiques palestiniens restants, au nombre de plus de 5 000, dont des centaines d'enfants détenus dans de dures conditions dans les geôles israéliennes. | UN | وعلى الرغم من ترحيب القيادة الفلسطينية بالاتفاق الأخير بشأن إطلاق سراح السجناء، فإنها لا تزال بالإضافة إلى ذلك تطالب بالإفراج عن بقية السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين يزيدون في مجموعهم على 000 5 سجين، بمن فيهم مئات من الأطفال المحتجزين في ظل أحوال قاسية في السجون الإسرائيلية. |
Déclaration sur les prisonniers politiques palestiniens | UN | الإعلان حول السجناء السياسيين الفلسطينيين |
Après le retrait de l'armée israélienne des principales villes palestiniennes de la Rive occidentale en 1995, tous les prisonniers politiques palestiniens ont été transférés des territoires occupés vers Israël, en violation de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وبعد انسحاب الجيش الإسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية في عام 1995 وإعادة انتشاره، نقل جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل، وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
c) La Déclaration sur les prisonniers politiques palestiniens (annexe III); | UN | (ج) إعلان بشأن السجناء السياسيين الفلسطينيين (المرفق الثالث) |