Les premières réponses à ce questionnaire indiquent qu'il y a très peu de femmes victimes de trafics détenues dans les prisons pakistanaises. | UN | وأوضحت الإجابات الأولية المقدمة أن هناك عددا قليلا جدا من النساء اللاتي تم الاتجار بهن في السجون الباكستانية. |
L'État partie ne présente aucune preuve du contraire et n'a pas pris en compte les violations systématiques des droits de l'homme dans les prisons pakistanaises. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل لنفي ذلك، ولم تضع في الاعتبار الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في السجون الباكستانية. |
L'État partie ne présente aucune preuve du contraire et n'a pas pris en compte les violations systématiques des droits de l'homme dans les prisons pakistanaises. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي دليل لنفي ذلك، ولم تضع في الاعتبار الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في السجون الباكستانية. |
3.1 Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Pakistan, il serait exposé à un risque sévère de torture et de mauvais traitements dans les prisons pakistanaises à cause de la procédure criminelle en cours pour un meurtre qu'il n'a pas commis. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه إذا ما أُعيد إلى باكستان سيتعرض لخطر جسيم بالتعذيب والمعاملة السيئة في السجون الباكستانية بسبب الإجراء الجنائي الجاري المتعلق بجريمة قتل لم يرتكبها. |
7.1 Le 22 décembre 2005, le requérant a transmis au Comité un rapport de 2004 de la Commission des droits de l'homme pakistanaise sur les conditions dans les prisons pakistanaises. | UN | 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية. |
7.2 Par lettre datée du 19 janvier 2007, le requérant répète que les conditions de détention dans les prisons pakistanaises sont inhumaines. | UN | 7-2 وفي رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007، كرر صاحب الشكوى القول إن ظروف الاحتجاز في السجون الباكستانية لا إنسانية. |
3.1 Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Pakistan, il serait exposé à un risque sévère de torture et de mauvais traitements dans les prisons pakistanaises à cause de la procédure criminelle en cours pour un meurtre qu'il n'a pas commis. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه إذا ما أُعيد إلى باكستان سيتعرض لخطر جسيم بالتعذيب والمعاملة السيئة في السجون الباكستانية بسبب الإجراء الجنائي الجاري المتعلق بجريمة قتل لم يرتكبها. |
7.1 Le 22 décembre 2005, le requérant a transmis au Comité un rapport de 2004 de la Commission des droits de l'homme pakistanaise sur les conditions dans les prisons pakistanaises. | UN | 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية. |
7.2 Par lettre datée du 19 janvier 2007, le requérant répète que les conditions de détention dans les prisons pakistanaises sont inhumaines. | UN | 7-2 وفي رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007، كرر صاحب الشكوى القول إن ظروف الاحتجاز في السجون الباكستانية لا إنسانية. |