Des rapports hebdomadaires ont été établis et examinés avec l'Administration pénitentiaire nationale. | UN | تم إعداد تقارير أسبوعية وتبادلها مع إدارة السجون الوطنية ومناقشتها معها |
:: Tenue de réunions hebdomadaires avec l'administration pénitentiaire nationale afin d'établir des procédures opérationnelles permanentes sur les questions de gestion pénitentiaire. | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن قضايا إدارة السجون. |
Conseils aux autorités pénitentiaires nationales sur l'établissement et le fonctionnement d'un comité de développement des prisons administré à l'échelle nationale | UN | تقديم المشورة إلى سلطات السجون الوطنية بشأن إنشاء وعمليات لجنة تطوير السجون التي تقودها عناصر وطنية |
Visites d'inspection mensuelles effectuées avec les autorités pénitentiaires nationales pour évaluer les conditions générales d'incarcération | UN | زيارات تفقدية شهرية جنبا إلى جنب مع سلطات السجون الوطنية لتقييم الأحوال العامة |
Le problème de l'inadéquation du système pénitentiaire national est en voie de règlement grâce à l'adoption d'une nouvelle législation et à l'augmentation des crédits budgétaires. | UN | ويجري تدريجيا معالجة القصور في نظم السجون الوطنية عن طريق إصدار تشريعات جديدة وزيادة الاعتمــادات المخصصـــة لهـــذا المجال في الميزانية. |
Des travailleurs sociaux de l'Office national des prisons ont participé à ces cours. | UN | وشارك الأخصائيون الاجتماعيون من مؤسسة السجون الوطنية في هذه الدورات. |
:: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, à l'administration pénitentiaire nationale sur la mise en œuvre et le suivi du projet de ferme pénitentiaire à Saliakro | UN | :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية، إلى إدارة السجون الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ ورصد مشروع مزرعة سجن سالياكرو |
Cependant, l'Administration pénitentiaire nationale continue à connaître de graves difficultés qui ont trait à son statut juridique et à son encadrement. | UN | غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون. |
Un document de réflexion sur le recours aux services de conseillers juridiques au sein de l'administration pénitentiaire nationale a été établi. | UN | وأُعدت ورقة مفاهيم بشأن إنشاء خدمات استشارية يقدمها المساعدون القانونيون في إطار مصلحة السجون الوطنية |
Tenue de réunions hebdomadaires avec l'administration pénitentiaire nationale afin d'établir des procédures opérationnelles permanentes sur les questions de gestion pénitentiaire. | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن المسائل المتعلقة بإدارة السجون. |
Organisation à l'intention des autorités pénitentiaires nationales de 2 voyages d'études régionaux financés par les donateurs | UN | تنظيم جولتين دراسيتين إقليميتين لسلطات السجون الوطنية ممولة بواسطة المانحين |
Le rapport a été également communiqué aux autorités pénitentiaires nationales et les domaines prioritaires ont été recensés en conséquence. | UN | كما تبودلت المعلومات الواردة في التقرير مع سلطات السجون الوطنية أو حُددت مجالات الأولوية وفقا لذلك |
:: Conseils aux autorités pénitentiaires nationales sur l'établissement et le fonctionnement d'un comité de développement des prisons administré à l'échelle nationale | UN | :: إسداء المشورة لسلطات السجون الوطنية بشأن إنشاء وتشغيل لجنة لتطوير السجون تشرف عليها السلطات الوطنية |
:: Visites d'inspection mensuelles effectuées avec les autorités pénitentiaires nationales pour évaluer les conditions générales d'incarcération | UN | :: القيام بزيارات تفتيش شهرية بالتنسيق مع سلطات السجون الوطنية لتقييم الظروف العامة |
En 2009, après avoir transféré les personnes qu'il avait condamnées au Rwanda pour qu'elles y purgent leur peine, le Tribunal spécial a cédé son installation de détention au service pénitentiaire national, qui y a logé des prisonnières. | UN | وفي عام 2009، وإثر نقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الخاصة لتنفيذ الأحكام التي صدرت بحقهم في رواندا، قامت المحكمة بتحويل مرفقها للاحتجاز إلى دائرة السجون الوطنية لإيواء السجينات. |
Des programmes et services spécialisés pour les prisons sont actuellement en cours d'élaboration pour les femmes, les jeunes délinquants et autres détenus ayant des besoins spéciaux, la MINUT fournissant des conseils et un appui techniques au Service pénitentiaire national. | UN | وفيما يتصل بالسجون، يجري استحداث برامج وخدمات متخصصة موجهة للنساء والمجرمين الأحداث والسجناء الآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة، وفي هذا الصدد، تقدم البعثة المشورة والدعم التقنيين إلى دائرة السجون الوطنية |
49. Le Service national des prisons, récemment créé, est chargé de la promotion et de la protection des droits des personnes incarcérées, conformément à la législation; il est également chargé d'assurer le respect de la vie et de l'intégrité physique et morale des détenus, ainsi que leur bien-être. | UN | 49- تضطلع دائرة السجون الوطنية المنشأة حديثاً بمسؤولية تعزيز وحماية حقوق السجناء وفقاً للقوانين؛ وهي مسؤولة أيضاً عن ضمان احترام حياة المحتجزين وسلامتهم البدنية والنفسية ورفاههم. |
Avec l’appui continu de la Mission, un vaste projet a été lancé au bureau de la prison nationale, afin de vérifier tous les registres et dossiers des détenus, et de veiller à ce que les informations pertinentes soient introduites dans la base de données informatisée de la prison et organisées de manière efficace. | UN | وبدعم متواصل من البعثة، بدأ مشروع كبير في مكتب سجلات السجون الوطنية يجري خلاله فحص سجلات السجون وفرادى سجلات المسجونين سجلا لضمان إدخال المعلومات ذات الصلة في قاعدة البيانات الحاسوبية للسجن وتنظيمها بصورة مفيدة. |
La Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires s'est vue confier des responsabilités similaires dans le domaine de l'appui aux pays hôtes et aux partenaires des Nations Unies aux fins du renforcement des systèmes carcéraux nationaux. | UN | وأسندت إلى القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية مسؤوليات مماثلة في مجال دعم البلدان المضيفة وشركاء الأمم المتحدة بغرض تعزيز نظم السجون الوطنية. |
Au pénitencier national, il y a eu beaucoup d’investissements mais on y constate malheureusement l’incurie, une situation qui découlerait vraisemblablement du manque d’expérience du Directeur qui n’a pas réussi à imposer son autorité. | UN | وقد استثمر الكثير في السجون الوطنية ولكن يوجد فيها مع اﻷسف تهاون وهي حالة يبدو أنها تعود إلى قلة خبرة المدير الذي لم ينجح في فرض سلطته. |
Le Kenya n'a conclu aucun accord avec la Somalie sur le transfèrement de prisonniers et si rien ne change, il ne sera possible de mener à bien les 24 affaires par an qu'en libérant des places dans les prisons nationales. | UN | ولم توقع كينيا اتفاقا مع الصومال بشأن نقل السجناء، وإذا ظل الأمر كذلك فإن القدرة على بلوغ الحد الأقصى البالغ 24 قضية في السنة ستتوقف على توفير الأماكن في السجون الوطنية. |
Les systèmes pénitentiaires nationaux et les autorités responsables de la détention ou de questions connexes n'apportent pas toujours de solutions satisfaisantes à ce problème. | UN | ولا تعالج نظم السجون الوطنية وسلطات الاعتقال أو السلطات ذات الصلة بالاعتقال هذه المسألة معالجة مرضية دائما. |
Ces progrès ont permis la mise en place d'un cadre approprié pour une évaluation indépendante des conditions de détention dans les prisons du pays. | UN | ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية. |
Les réunions hebdomadaires ont été remplacées par des réunions mensuelles à la demande de l'Administration nationale des prisons. | UN | واستُعيض عن الاجتماعات الأسبوعية باجتماعات شهرية بناء على طلب إدارة السجون الوطنية. |
La MINURCAT a poursuivi ses activités d'accompagnement professionnel et d'encadrement du personnel des prisons nationales à N'Djamena, Abéché, Adré, Iriba et Goz Beida. | UN | 38 - وواصلت البعثة تقديم الإرشاد والتوجيه أثناء العمل لموظفي السجون الوطنية في نجامينا وأبيشي وآدري وعريبا وقوز بيضا. |