ويكيبيديا

    "السخي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • généreuse qu
        
    • généreux qu
        
    • généreuse de
        
    • généreusement
        
    4. Au nom des membres du Conseil, le Président a remercié le Gouvernement japonais de l'offre généreuse qu'il avait faite. UN ٤ - وشكر الرئيس باسم أعضاء المجلس حكومة اليابان على العرض السخي الذي قدمته.
    Mon gouvernement voudrait saisir cette occasion pour remercier de nombreux gouvernements de l'aide directe et généreuse qu'ils ont fournie au cours de la période de sauvetage qui vient de se terminer et à l'étape actuelle d'assistance humanitaire. UN وتود حكومة بلدي أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن امتنانها للدعم المباشر السخي الذي قدمه العديد من الحكومات أثناء فترة عمليات اﻹنقاذ التي انتهت اﻵن وفي هذه المرحلة الحالية من المساعدة اﻹنسانية.
    22. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit qu'il n'avait jamais douté que la Thaïlande maintiendrait l'offre généreuse qu'elle avait faite d'accueillir la Conférence, malgré les revers économiques qu'elle avait subis. UN 22- وقال الأمين العام للأونكتاد إنه لم تساوره الشكوك قط في وفاء تايلند بعرضها السخي الذي قدمته لاستضافة المؤتمر رغم النكسة الاقتصادية التي عانت منها.
    Sachant gré au Gouvernement français de l'appui généreux qu'il a fourni en tant qu'hôte du Comité intergouvernemental de négociation, UN وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Aujourd'hui, je remercie l'Assemblée de l'appui généreux qu'elle nous a accordé dans cette optique. UN واليوم، أنا ممتن للدعم السخي الذي قدمته لنا في تحقيق هذا الهدف.
    La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    Remerciant les Gouvernements allemand et barbadien d'avoir généreusement offert de conférer la capacité juridique au Conseil du Fonds pour l'adaptation, UN وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي ألمانيا وبربادوس لعرضهما السخي الذي يقضي بمنح مجلس صندوق التكيف الأهلية القانونية،
    Nous apprécions beaucoup la solidarité dont ont fait preuve certains pays de la région et extérieurs à la région et l'aide généreuse qu'ils nous ont apportée juste après la catastrophe, mais nous devons maintenant nous atteler à une difficile reconstruction, dont le coût est estimé à plus de 100 millions de dollars. UN ونقدر تقديرا كبيرا تضامن عدد من البلدان من داخل المنطقة وخارجها، والدعم السخي الذي قدمته بعد اجتياح الإعصار مباشرة، لكن الآن يأتي التحدي الخطير لإعادة الإعمار الذي تقدر تكلفته بما يربو على 100 مليون دولار.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a dit qu'il n'avait jamais douté que la Thaïlande maintiendrait l'offre généreuse qu'elle avait faite d'accueillir la Conférence, malgré les revers économiques qu'elle avait subis. UN 22 - وقال الأمين العام للأونكتاد إنه لم تساوره الشكوك قط في وفاء تايلند بعرضها السخي الذي قدمته لاستضافة المؤتمر رغم النكسة الاقتصادية التي عانت منها.
    Il exprime sa gratitude à la communauté internationale pour l'appui généreux qu'elle lui a apporté dans cette entreprise. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم السخي الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux nombreux donateurs pour l'appui généreux qu'ils ont fourni pour les programmes d'aide humanitaire ainsi qu'aux diverses organisations pour le travail admirable accompli dans ce pays. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدعم السخي الذي يقدمه للبرامج اﻹنسانية العديد من المانحين، وللعمل الجليل الذي تقوم به في البلد شتى الوكالات والمنظمات.
    Exprime sa gratitude au Gouvernement de la Principauté de Monaco pour l'appui financier généreux qu'il a assuré à la quatrième réunion mondiale; UN 3 - يعرب عن إمتنانه لحكومة إمارة موناكو للدعم المالي السخي الذي قدمته إلى الاجتماع العالمي الرابع؛
    Je suis reconnaissant à la communauté internationale de l'appui généreux qu'elle a apporté à ce bureau dans le passé, et je suis convaincu que cet appui se poursuivra, mais il est essentiel que le Gouvernement salvadorien assume la pleine responsabilité de l'action du Procureur, qui est une institution clef de la période d'après guerre. UN وإني ممتن للمجتمع الدولي للدعم السخي الذي قدمه لمكتب المستشار في الماضي، وواثق من أنه سيواصل تقديم الدعم، لكن من الضروري أن تتحمل الحكومة السلفادورية المسؤولية الكاملة عن أنشطة مكتب المستشار بوصفه مؤسسة رئيسية في فترة ما بعد الحرب.
    Cette réunion a pu être organisée grâce à l’aide généreuse de la Fondation Giovanni et Francesca Falcone. UN وقد أمكن تنظيم عقد الاجتماع من خلال الدعم السخي الذي قدمته مؤسسة جيوفاني وفرنسسكا فالكوني.
    Il a remercié en particulier la délégation du Royaume-Uni pour l'appui financier et technique que son gouvernement avait généreusement fourni au FNUAP pour la mise en place de la formation sur la structure logique. UN وشكر بصورة خاصة وفد المملكة المتحدة على الدعم المالي والتقني السخي الذي قدمته حكومة المملكة المتحدة للصندوق للشروع في التدريب القائم على أساس اﻹطار المنطقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد