Cet article impose au Conseil de sécurité d'une part d'assurer l'action rapide et efficace de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه المادة تفرض على مجلس اﻷمن، من ناحية، كفالة السرعة والفعالية فيما تقوم به المنظمة من أعمال في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Des membres du CPK ont également participé à l'élimination rapide et efficace des risques d'incendie posés par les énormes quantités de détritus qui s'étaient entassées dans le bâtiment public de la maison des médias. | UN | وقد كان لأعضاء الفرقة دور مفيد في تفادي أخطار الحرائق بفضل السرعة والفعالية في إزالة الكميات الضخمة من النفايات التي تجمعت في مبنى دار الإعلام العام. |
Nous croyons en une organisation forte qui agira rapidement et efficacement contre ceux qui font la guerre, qui abritent les terroristes et qui détruisent notre planète. | UN | ونؤمن بأمم متحدة قوية تعمل على وجه السرعة والفعالية ضد الذين يشنون الحرب ويأوون اﻹرهاب ويدمرون كوكبنا. |
L'idée de réalisation progressive signifie plutôt que les États parties ont l'obligation expresse et durable d'arriver aussi rapidement et efficacement que possible à l'entière réalisation de tous les droits consacrés dans le Pacte. | UN | بل إن الإعمال التدريجي يعني أن على الدول الأطراف التزاما محدداً ومستمراً بأن تتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو إعمال جميع الحقوق المجسدة في العهد إعمالاً تاماً. |
Néanmoins, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومع ذلك فإنه يفرض التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
L'ONU devrait être en mesure de répondre rapidement et plus efficacement à toute violation grave des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تصير الأمم المتحدة في موضع يمكنها منه الرد بقدر أكبر من السرعة والفعالية على أي انتهاك خطر لحقوق الإنسان. |
La rapidité et l'efficacité avec lesquelles les pouvoirs publics agissent pour réparer les injustices donnent la mesure de la tolérance religieuse et de la place que les minorités occupent dans la société de l'Etat. | UN | إن السرعة والفعالية اللتين تتخذ بهما الحكومات إجراءات علاجية لرفع أي شكل من أشكال الظلم هذه مقياس للتسامح الديني لهذا المجتمع وهذه الدولة ومكانة اﻷقليات فيهما. |
J'ai défini un programme visant à renforcer la contribution de l'Organisation des Nations Unies à une intervention plus rapide et efficace durant la période immédiatement postérieure au conflit. | UN | وقد وضعت برنامج عمل لتعزيز إسهام الأمم المتحدة في استجابة تتسم بمزيد من السرعة والفعالية في الفترة التي تعقب النـزاعات مباشرة. |
Les principaux objectifs devraient être de démocratiser la composition du Conseil de sécurité et de permettre à l'Assemblée générale de répondre de manière plus rapide et efficace aux questions touchant la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في إضفاء الطابع الديمقراطي على عضوية مجلس الأمن وتمكين الجمعية العامة من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لقضايا السلام والأمن الدوليين. |
Les prévisions au titre des ressources extrabudgétaires tiennent également compte des ressources nécessaires pour certaines des mesures identifiées dans l'examen des modalités de gestion du Bureau, comme la création d'une capacité d'accélération visant à permettre au Bureau de répondre de façon plus rapide et efficace aux situations d'urgence et à renforcer les services d'appui administratif sur le terrain. | UN | وتعكس تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا الاحتياجات إلى البعض من التدابير الجديدة التي حددها الاستعراض الإداري للمكتب، مثل إنشاء قدرة على التدخل السريع لتمكين المكتب من التصدي لحالات الطوارئ بمزيد من السرعة والفعالية وتعزيز خدمات الدعم الإداري المقدمة للميدان. |
Ils doivent prendre des mesures délibérées, concrètes et ciblées pour permettre la réalisation progressive du droit à l'eau et à l'assainissement ainsi que des objectifs de développement correspondants, aussi rapidement et efficacement que possible. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ تدابير مدروسة وملموسة وموجهة نحو أهدافها من أجل الإعمال التدريجي للحق في المياه والمرافق الصحية وبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة وذلك بأقصى ما يمكن من السرعة والفعالية. |
Les États ont l'obligation de progresser aussi rapidement et efficacement que possible vers la réalisation de cet objectif. Des mesures délibérément rétrogrades ne sont autorisées que sous des conditions très strictes. | UN | وتتحمَّل الدول الالتزام بالتحرك نحو هذا الهدف بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية ولا يسمح باتخاذ تدابير عمدية ذات أثر رجعي إلاّ في ظل أقسى الظروف(). |
Il s'est attaché à perfectionner cette pratique de manière à répondre plus rapidement et efficacement aux États qui souhaitaient bénéficier de son assistance à cet égard et continue de réfléchir à la manière dont il pourrait mieux s'acquitter de ses responsabilités, s'agissant de fournir aux États les informations dont ils ont besoin. | UN | وحرصت اللجنة على تحسين هذه الممارسة الراسخة عن طريق الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية للدول التي تطلب مساعدتها في هذا الصدد، وهي تواصل النظر في الطريقة التي تمكنها من مواصلة النهوض بمسؤولياتها فيما يتصل بتزويد الدول بالمعلومات المطلوبة. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Grâce à ces nouvelles mesures, le HCR a pu réagir plus rapidement et plus efficacement à un éventail toujours plus large de situations d'urgence de réfugiés tout au long de 1992. | UN | وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١. |
Grâce à ces nouvelles mesures, le HCR a pu réagir plus rapidement et plus efficacement à un éventail toujours plus large de situations d'urgence de réfugiés tout au long de 1992. | UN | وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١. |
Le BSCI est d’avis qu’en attendant l’élaboration de telles règles et procédures, la mise en oeuvre de ses recommandations pourrait contribuer à abréger les délais et à accroître la rapidité et l’efficacité des services d’achats. | UN | ويعتقد المكتب أن تنفيذ توصياته، ريثما توضع هذه القواعد واﻹجراءات الخاصة، قد يُقصر فترات انتظار وصول المشتروات ويسهم في تنفيذ خدمات الشراء بمزيد من السرعة والفعالية. |
:: Déroulement plus rapide et plus efficace des procès | UN | النظر في الدعاوى القضائية بمزيد من السرعة والفعالية |
Notre but est d'améliorer les opérations au Siège pour fournir des services plus rapides et plus efficaces dans le cadre des opérations sur le terrain. | UN | فهدفنا هو تحسين العمليات التي تنفذ في المقر لتقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية بمزيد من السرعة والفعالية. |
Tous les organes chargés de l'application de traités se réunissent périodiquement afin de comparer leurs méthodes et de fonctionner avec plus de rapidité et d'efficacité. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة تنفيذ المعاهدات تجتمع بصورة دورية بهدف مقارنة أساليبها والعمل بمزيد من السرعة والفعالية. |
Au contraire, elles doivent unir leurs efforts pour que ces buts et objectifs puissent être réalisés le plus rapidement et le plus efficacement possible. | UN | وعلى العكس من ذلك يجب أن تضم المؤسستان جهودهما حتى تحقــق هــذه اﻷغراض واﻷهداف بأكبر قدر من السرعة والفعالية. |