ويكيبيديا

    "السريع التغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évolution rapide
        
    • rapide évolution
        
    • évolue rapidement
        
    • en mutation rapide
        
    • rapide mutation
        
    • évoluait très vite
        
    • constante mutation
        
    Ces rapports et cette déclaration éclaireront considérablement nos débats au sujet de la pertinence de l'ONU et de son rôle dans un monde en évolution rapide. UN فسوف يسهم هذان التقريران وهذا البيان إسهاما كبيرا في مناقشاتنا حول أهمية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به في عالمنا السريع التغير.
    Notre monde en évolution rapide a besoin d'une organisation renouvelée. UN وعالمنا السريع التغير يحتاج إلى أمم متحدة متجددة.
    Si les organisations locales et les organisations non gouvernementales sont des éléments importants de transmission de l'information dans de nombreuses communautés rurales, elles ne sont pas suffisamment nombreuses ou puissantes pour aider les agriculteurs à ne pas se laisser distancer par l'évolution rapide de l'information. UN وعلى الرغم من أن منظمات القواعد الشعبية والمنظمات غير الحكومية تشكل روابط قيﱢمة للمعلومات بالنسبة للعديد من المجتمعات الريفية المحلية، فإن هذه الروابط ليست بكثيرة أو قوية بالقدر الكافي لكي تساعد المزارعين على متابعة التطورات في عالم المعلومات السريع التغير.
    Nous pensons que, pour pouvoir avancer, nous devrions procéder de façon graduelle, au lieu de faire du sur-place, si nous voulons que l'ONU ne «manque pas le train» de notre monde en rapide évolution. UN ونحن نعتقد أنه حتى يمكننا التحرك قدما، ينبغي أن نشــرع تدريجيا فــي التحرك بدلا من الجري في مكاننا وذلك حتى نحول دون أن يفوت اﻷمم المتحدة القطار في عالمنا السريع التغير.
    Voilà pourquoi la communauté internationale se doit de tenir compte des besoins particuliers des petits États dans ce système international en rapide évolution. UN وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع أحكاما تراعي الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة في هذا النظام الدولي السريع التغير.
    L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Tout conflit armé régional se répercute sur l'ensemble de la société, en particulier dans notre monde en mutation rapide et qui tend à se réduire, où les notions de distance, de rapidité et d'information se modifient rapidement. UN فأي صراع مســلح محلي يمس المجتمع العالمي بأسره، وخاصة في عالمنا السريع التغير والمتقلص اﻷبعاد، والذي تتبدل فيه بســرعة مفاهيــم المسافة والســرعة واﻹعلام.
    Il continue d'avoir pour objectif de préparer les élèves réfugiés à faire face aux défis et aux incertitudes multiples d'un monde en rapide mutation et à être compétitifs dans l'enseignement supérieur et sur le marché du travail. UN وظلت هذه الأهداف تتجه نحو إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وتغيرات مجهولة، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل.
    Pour consolider les acquis dans ce domaine en constante mutation, il faut impérativement se doter d'un programme de travail aux aspects multiples, qui mette plus particulièrement l'accent sur les volets décrits ci-après. UN 105 - ويعد تعزيز التقدم المحرز في هذا المجال السريع التغير أمرا بالغ الأهمية في اتباع برنامج متعدد الأوجه مع التركيز بصفة خاصة على الأبعاد الوارد وصفها أدناه.
    Cette évolution rapide du paysage numérique impose donc une approche globale faisant des TIC non seulement une infrastructure, mais aussi un outil de développement économique. UN لذا يتطلب هذا المشهد الإنترنتي السريع التغير منظوراً شمولياً لا يرى في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجرد هيكل أساسي، وإنما أداة للتنمية الاقتصادية.
    L'Organisation peut et doit être réformée pour pouvoir suivre l'évolution rapide de la situation dans le monde, compte tenu, en particulier, des besoins liés au règlement des problèmes qui se posent dans le monde sur le plan politique et en matière de sécurité. UN ومن الممكن بل من الواجب إصلاح الأمم المتحدة لتواكب الوضع الدولي السريع التغير مع إيلاء الاعتبار الواجب في المقام الأول للحاجة إلى إيجاد حلول ناجعة للمشاكل السياسية والأمنية في العالم.
    Doté d'un forum approprié pour aplanir les désaccords, le paysage énergétique en évolution rapide pourrait être une source de prospérité nouvelle. L'autre choix possible est celui d'un monde aux prises avec des tensions et des malentendus, capables de facilement bondir hors de la sphère de la politique de l'énergie et de rejaillir sur les relations internationales et la sécurité. News-Commentary من خلال الاستعانة بمنتدى لائق لتسوية الخلافات، يصبح من الممكن أن يخدم مشهد الطاقة السريع التغير كمصدر لازدهار جديد. أما البديل فهو عالَم يعيش دوماً في خطر تفرضه التوترات والمفاهيم المغلوطة ــ التي من الممكن أن تقفز بسهولة من مجال سياسة الطاقة إلى عالم العلاقات الدولية والأمن.
    Ainsi, et comme l'on tient compte, pour l'admissibilité, du fait que l'un ou l'autre conjoint peut être le soutien de famille, le taux reconnaît l'évolution rapide des unités familiales ou des partenariats domestiques qui peuvent largement dépasser les limites de l'unité familiale traditionnelle. UN وبالاعتراف بحقيقة أن أيا من الزوجين يمكن أن يكون العائل، وبأخذ هذه الحقيقة في الاعتبار عند تقرير اﻷهلية، فإنه يعترف بالطابع السريع التغير للوحدة اﻷسرية أو الشراكات المنزلية التي قد توجد خارج اطار الوحدات اﻷسرية اﻷساسية التقليدية.
    Conscient qu'il importe de synchroniser processus de désarmement, transformations politiques radicales et conditions changeantes propres à la défense de la sécurité nationale, le monde suit de près les ajustements politiques auxquels les États de différentes régions procèdent face aux réalités internationales en évolution rapide dans ce domaine. UN وإذ نسلم بأهمية تزامن عملية نزع السلاح وعمليات التحول السياسي الجذري والظروف المتغيرة لكفالة اﻷمن القومي، فإننا نجد أن العالم يتابع باهتمام عمليات التكيف مع الواقع الدولي السريع التغير في هذا المجال التي تنفذها دول من شتى المناطق في سياساتها العامة.
    Ainsi, pendant le prochain exercice biennal, on continuera de renforcer des systèmes existants comme le Système intégré de gestion sur le terrain et le Système de gestion des ressources des programmes. Le Fonds a l'intention, dans la mesure où ses moyens le lui permettent, de moderniser constamment ses compétences et ses capacités en matière d'automatisation pour suivre l'évolution rapide dans ce domaine. UN ومن ثم، ففي فترة السنتين القادمة سيستمر التركيز على تعزيز النظم الحالية مثل شبكة المكاتب الميدانية المتكاملة التابعة للصندوق ونظام إدارة المعلومات البرنامجية، ويعتزم الصندوق القيام على نحو مستمر، في حدود الموارد المتاحة، بتحديث قدراته وإمكاناته في ميدان التشغيل اﻵلي السريع التغير.
    Parfois, les détenteurs du pouvoir ne se préoccupent aucunement de satisfaire les besoins d'une société en rapide évolution, sauf lorsqu'ils sont forcés de maintenir les consensus nécessaire. UN ويلاحظ أحيانا أن الذين يمسكون بزمام السلطة لا يعبأون بتلبيــــة احتياجات مجتمعهم السريع التغير إلا عندما يضطرون إلى ذلك للحفاظ على توافق اﻵراء اللازم.
    Les experts pourraient évaluer les contraintes et les perspectives des pays en développement dans ce secteur qui évolue rapidement. UN ويمكن للاجتماع أن يُقيِّم المعوقات القائمة أمام البلدان النامية والفرص المتاحة لها في هذا القطاع السريع التغير.
    Je suis convaincu que ses qualités de dirigeant, son talent et son expérience nous permettront de répondre aux sérieux défis auxquels nous sommes confrontés dans le monde en mutation rapide d'aujourd'hui. UN وأنا على يقين من أننا سنتمكن بموهبته وحنكته في القيادة من التصدي للتحديات الخطيرة التي نواجهها في عالم اليوم السريع التغير.
    L'objectif ce faisant était de préparer les élèves réfugiés à faire face aux défis et aux incertitudes multiples d'un monde en rapide mutation, et à bien se défendre dans l'enseignement supérieur et sur le marché du travail. UN ويُراد بهذه الأهداف إعداد التلاميذ اللاجئين لمواجهة ما يقترن بعالم اليوم السريع التغير من تحديات متعددة الأوجه وعدم تيقن، وللمنافسة بنجاح في المراحل التعليمية العليا وفي سوق العمل.
    Mais, dans ce domaine en constante mutation, il faut pouvoir s'appuyer sur des faits solidement établis pour étayer les lois, les politiques et les actions engagées sur ce terrain; il est impératif de mieux comprendre les compétences, les pratiques et les préoccupations des enfants ainsi que leur évolution, et de combler les lacunes qui subsistent dans la connaissance de ces questions. UN ولكن تلزم في هذا المجال السريع التغير أدلة سليمة تستنير بها القوانين والسياسات والإجراءات؛ ومن الأهمية بمكان اكتساب فهم أعمق لمهارات الأطفال وممارساتهم واهتماماتهم المتطورة. ويتعين معالجة الفجوات المعرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد