ويكيبيديا

    "السريع وغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapide et
        
    • rapides et
        
    Les phénomènes démographiques tels que le vieillissement, l'urbanisation rapide et non planifiée et la mondialisation de modes de vie malsains laissent entrevoir à l'avenir une incidence croissante des maladies non transmissibles. UN وتشير الاتجاهات الديمغرافية مثل الشيخوخة والتحضر السريع وغير المخطط إلى زيادة انتشار الأمراض غير المعدية في المستقبل.
    Le passage rapide et sans obstacle du personnel humanitaire et des articles de secours destinés aux populations qui en ont besoin est, par conséquent, essentiel. UN ولذلك، من المهم الوصول السريع وغير المعاق للعاملين في المجال الإنساني وشحنات الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة.
    Le Gouvernement de la République de Chypre serait reconnaissant à la HautCommissaire aux droits de l'homme et au HautCommissariat d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour obtenir la libération rapide et sans condition de M. Tsiakourmas. UN وسيكون من دواعي تقدير حكومة جمهورية قبرص أن تتفضلوا، يا سيادة المفوضة السامية، بالتدخل الشخصي من جانبكم ومن جانب مكتبك، تعزيزاً للجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي أنان، من أجل تحقيق الإفراج السريع وغير المشروط عن السيد تسياكورماس.
    D'ailleurs, du fait de la modification rapide et souvent invraisemblable des niveaux de couverture d'un moment à un autre, les données montrent que les chiffres estimatifs d'un pays sont souvent aléatoires quelle que soit la méthode utilisée pour la collecte des données. UN بل إن البيانات تُظهر، بسبب التغير السريع وغير المقنع الذي كان يطرأ على مستويات تغطيتها من وقت لآخر، أن التقديرات المتعلقة بالتغطية داخل بلد ما، بصرف النظر عن الطريقة المستخدمة في جمعها، كثيرا ما تكون غير موثوق بها.
    Cette croissance démographique et ce développement économique relativement rapides et inégaux vont de pair avec la dégradation de certains aspects de l'environnement physique. UN ويحدث هذا النمو السريع وغير المتوازن للسكان والتنمية الاقتصادية في ذات الوقت الذي يحدث فيه تدهور في جوانب البيئة المادية للأرض.
    Exprimant sa profonde conviction que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé concourra à l'application des nobles objectifs proclamés par la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Se déclarant profondément convaincue que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé facilitera la réalisation des nobles objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن الإفراج السريع وغير المشروط عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيعزز تحقيق الأهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    La célébration de la Semaine de solidarité offre à la communauté internationale l’occasion de se consacrer avec une ardeur renouvelée à l’élimination rapide et inconditionnelle du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à l’application des décisions de l’ONU sur la décolonisation. UN ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    La célébration de la Semaine de solidarité offre à la communauté internationale l’occasion de se consacrer avec une ardeur renouvelée à l’élimination rapide et inconditionnelle du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à l’application des décisions de l’ONU sur la décolonisation. UN ويتيح الاحتفال بأسبوع التضامن فرصة للمجتمع الدولي للالتزام مجددا بضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره وتعزيز تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Exprimant sa profonde conviction que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé concourra à l'application des nobles objectifs que renferment la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Exprimant sa profonde conviction que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé concourra à l'application des nobles objectifs que renferment la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par la progression rapide et sans entrave des combattants de l'État islamique d'Iraq et du Levant en Iraq et ont réaffirmé leur engagement à œuvrer en faveur de la sécurité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التقدم السريع وغير المقيد الذي حققه مقاتلو الدولة الإسلامية في العراق والشام في جميع أنحاء العراق وأعربوا عن التزامهم بأمن البلد ووحدة أراضيه.
    L'un des principaux problèmes tient à ce que cette croissance urbaine rapide et incontrôlée a lieu, dans sa majeure partie, dans les pays dont les gouvernements sont les moins à même d'offrir les conditions de logement, les équipements urbains et les services de base. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Une urbanisation rapide et anarchique, la perte du statut professionnel, le manque de nourriture, d'eau et de sécurité foncière sont quelques-unes des conséquences du changement climatique. UN إن التوسع الحضري السريع وغير المخطط والتفكك المهني والافتقار إلى المواد الغذائية والأمن المائي والبري هي من آثار تغير المناخ.
    ONU-Habitat assure la présidence et l'organisation du groupe 4 sur l'environnement, la population et l'urbanisation .qui a Le groupe a pour objectif de se concentrer sur les défis posés par la croissance démographique et les déplacements de populations, l'expansion a croissance rapide et incontrôlée des établissements humains, la dégradation et la pollution de l'environnement et le manque de statistiques démographiques. UN وتتمثل أهداف المجموعة في التركيز على التحديات التي يفرضها إبادة السكان وتحركاتهم، والنمو السريع وغير المحكوم في المستوطنات البشرية، وتدهور البيئة والتلوث ونقص الإحصاءات السكانية.
    La prolifération rapide et incontrôlée de ces armes continuent de faire peser de graves menaces et de déstabiliser les pays et les régions. UN وما زال الانتشار السريع وغير الخاضع للضوابط لهذه الأسلحة يفرض تهديدات خطيرة على البلدان والمناطق ويحدث تأثيرا مزعزعا للاستقرار.
    Un accès rapide et sans entraves des organisations humanitaires à toutes les victimes, qu'elles résultent de conflits armés ou de catastrophes naturelles, est d'autant plus essentiel. UN لذلك فإن الوصول السريع وغير المعوَّق من جانب المنظمات الإنسانية إلى جميع الضحايا، سواء في صراعات مسلحة أو كوارث طبيعية، هو أمر أساسي.
    L'un des principaux problèmes tient à ce que cette croissance urbaine rapide et incontrôlée a lieu, dans sa majeure partie, dans les pays dont les gouvernements sont les moins à même d'offrir les conditions de logement, les équipements urbains et les services de base. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Cette croissance démographique et ce développement économique relativement rapides et inégaux vont de pair avec la dégradation de certains aspects de l'environnement physique. UN 111 - ويحدث هذا النمو السريع وغير المتوازن للسكان والتنمية الاقتصادية في ذات الوقت الذي يحدث فيه تدهور في جوانب البيئة المادية للأرض.
    Mes récents écrits portaient sur : La Constitution des États-Unis, les modes rapides et peu coûteux d'administration de la justice, les réformes de la procédure, la justice, le rôle du droit islamique dans le système judiciaire pakistanais, la police et le citoyen, la Cour fédérale islamique, le droit islamique, la juridiction des droits de l'homme face à la séparation des pouvoirs, l'état de droit. UN الدستور الأمريكي، تطبيق العدالة السريع وغير المكلف، الإصلاحات الإجرائية، العدالة، دور الشريعة الإسلامية في النظام القضائي الباكستاني، الشرطة والمواطن، محكمة الشريعة الاتحادية، الشريعة الإسلامية، انقسام نظام القضاء المتعلق بحقوق الإنسان في السلطات الثلاث، وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد