Veux-tu bien avoir un peu foi au système juridique saoudien ? | Open Subtitles | حسنا هل لديك ايمان قليل بنظام الشريعة السعودي ؟ |
Cela n'est pas conforme au droit interne saoudien. | UN | ولا يمتثل هذا الأمر للقانون المحلي السعودي. |
Si ce complot terroriste n'avait pas été déjoué, il aurait probablement porté atteinte à l'intégrité physique, voire à la vie, de l'Ambassadeur saoudien et d'autres personnes. | UN | ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين. |
Je viens de passer la dernière heure sous les menaces de sanctions de l'ambassade saoudienne. | Open Subtitles | أنا فقط أمضى الساعة الماضية، حيث هددت بالعقوبات من قبل السفير السعودي |
Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. | UN | واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي. |
Nous adressons nos condoléances au peuple et au Gouvernement saoudiens ainsi qu'à la délégation permanente d'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies ici à New York. | UN | ونعرب عن تعازينا للشعب السعودي وحكومته، وللبعثة الدائمة للمملكة هنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Si ce complot terroriste n'avait pas été déjoué, il aurait probablement porté atteinte à l'intégrité physique, voire à la vie, de l'Ambassadeur saoudien et d'autres personnes. | UN | ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين. |
Des sommes considérables appartenant au peuple iraquien et au peuple saoudien ont été investies dans la mise en place de ce réseau d'oléoducs. | UN | واستثمرت في إنشاء شبكة هذا الأنبوب مبالغ طائلة من أموال الشعب العراقي والشعب السعودي. |
3. Le passeport saoudien doit être retiré lorsqu'il arrive à expiration ou si un ordre est donné à cet effet. | UN | 3 - أن يتم سحب الجواز السعودي من الأجنبي عند انتهاء مدته أو عند صدور الأمر بسحبه منه. |
La question du pilote saoudien a mobilisé la Commission tripartite pendant quatre ans d'affilée. | UN | لقد مكثت قضية الطيار السعودي أسيرة اللجنة الثلاثية لمدة أربعة أعوام متتالية. |
Cette affirmation était nécessaire parce que le régime saoudien continue de porter atteinte aux intérêts de l'Iraq. | UN | وهذا التأكيد كان مطلوبا في ضوء استمرار النظام السعودي في الإضرار بمصالح العراق. |
Il apparaît que le régime saoudien a mené le jeu américain qui consiste à calomnier l'Iraq de façon à justifier des crimes commis contre lui. | UN | ويبدو أن النظام السعودي استمرأ اللعبة الأمريكية التي تقضي بتشويه صورة العراق من أجل تبرير الجرائم التي ترتكب ضده. |
Le Rapporteur spécial pense qu'elles sont peutêtre dues en partie à la méconnaissance du système juridique saoudien. | UN | ويرى المقرر الخاص أن ذلك ربما يُعزى جزئياً إلى عدم الإلمام بالنظام القانوني السعودي. |
Nous espérons que le peuple saoudien surmontera cette douloureuse épreuve. | UN | ونأمل أن يتمكن الشعب السعودي الشقيق من تجاوز هذا المصاب الأليم. |
Ils ont également nié l'existence d'un quelconque lien avec l'opposant saoudien Osama Ben Laden. | UN | كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن. |
Les représentants du Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en tant que conseillers techniques de la partie saoudienne. | UN | واشترك في التفتيش ممثلو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفهم مستشارين تقنيين لدى الطرف السعودي. |
La population saoudienne respecte la conviction des non—musulmans, conformément à la réglementation générale en vigueur en Arabie saoudite et aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ومن ناحية أخرى، يحترم الشعب السعودي معتقدات غير المسلمين، وفقاً للنظام العام الساري في المملكة العربية السعودية ووفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Par conséquent, les droits de l'homme sont largement et fermement reconnus dans toutes les sphères de la société saoudienne. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي. |
- Le Fonds saoudiens pour le développement est en train d'étudier un certain nombre de projets à exécuter dans les Comores, pour une contribution de 37 500 000 rials saoudiens; | UN | هذا ويقوم الصندوق السعودي للتنمية بدراسة مشاريع متعددة لجمهورية القمر للمساهمة فيها بمبلغ 37.500.000 ريال. |
Un certain nombre de forums se sont réunis pour favoriser le dialogue entre les jeunes d'Arabie saoudite et ceux d'autres pays. | UN | وبناء على ذلك، انطلقت المنتديات الحوارية بين الشباب السعودي والشباب من بلدان أخرى. |
Membre de l'American and Saudi Businessmen Council, Riyad | UN | عضو المجلس اﻷمريكي السعودي لرجال اﻷعمال، الرياض |
8. Salam Al-Sa'oudi | UN | 8 - سلام السعودي |
Des agents des forces de sécurité saoudiennes ont été appelés, qui ont arrêté les assaillants. | UN | وتم استدعاء أفراد الأمن السعودي الذين قاموا باعتقال المعتدين. |