ويكيبيديا

    "السعودي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • saoudien
        
    • saoudienne
        
    • saoudiens
        
    • 'Arabie saoudite
        
    • Saudi
        
    • Al-Sa'oudi
        
    • saoudiennes
        
    Veux-tu bien avoir un peu foi au système juridique saoudien ? Open Subtitles حسنا هل لديك ايمان قليل بنظام الشريعة السعودي ؟
    Cela n'est pas conforme au droit interne saoudien. UN ولا يمتثل هذا الأمر للقانون المحلي السعودي.
    Si ce complot terroriste n'avait pas été déjoué, il aurait probablement porté atteinte à l'intégrité physique, voire à la vie, de l'Ambassadeur saoudien et d'autres personnes. UN ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين.
    Je viens de passer la dernière heure sous les menaces de sanctions de l'ambassade saoudienne. Open Subtitles أنا فقط أمضى الساعة الماضية، حيث هددت بالعقوبات من قبل السفير السعودي
    Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    Nous adressons nos condoléances au peuple et au Gouvernement saoudiens ainsi qu'à la délégation permanente d'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies ici à New York. UN ونعرب عن تعازينا للشعب السعودي وحكومته، وللبعثة الدائمة للمملكة هنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Si ce complot terroriste n'avait pas été déjoué, il aurait probablement porté atteinte à l'intégrité physique, voire à la vie, de l'Ambassadeur saoudien et d'autres personnes. UN ولولا إحباط هذه المؤامرة الإرهابية لكانت أدت على الأرجح إلى إصابة أو مقتل السفير السعودي وآخرين.
    Des sommes considérables appartenant au peuple iraquien et au peuple saoudien ont été investies dans la mise en place de ce réseau d'oléoducs. UN واستثمرت في إنشاء شبكة هذا الأنبوب مبالغ طائلة من أموال الشعب العراقي والشعب السعودي.
    3. Le passeport saoudien doit être retiré lorsqu'il arrive à expiration ou si un ordre est donné à cet effet. UN 3 - أن يتم سحب الجواز السعودي من الأجنبي عند انتهاء مدته أو عند صدور الأمر بسحبه منه.
    La question du pilote saoudien a mobilisé la Commission tripartite pendant quatre ans d'affilée. UN لقد مكثت قضية الطيار السعودي أسيرة اللجنة الثلاثية لمدة أربعة أعوام متتالية.
    Cette affirmation était nécessaire parce que le régime saoudien continue de porter atteinte aux intérêts de l'Iraq. UN وهذا التأكيد كان مطلوبا في ضوء استمرار النظام السعودي في الإضرار بمصالح العراق.
    Il apparaît que le régime saoudien a mené le jeu américain qui consiste à calomnier l'Iraq de façon à justifier des crimes commis contre lui. UN ويبدو أن النظام السعودي استمرأ اللعبة الأمريكية التي تقضي بتشويه صورة العراق من أجل تبرير الجرائم التي ترتكب ضده.
    Le Rapporteur spécial pense qu'elles sont peutêtre dues en partie à la méconnaissance du système juridique saoudien. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك ربما يُعزى جزئياً إلى عدم الإلمام بالنظام القانوني السعودي.
    Nous espérons que le peuple saoudien surmontera cette douloureuse épreuve. UN ونأمل أن يتمكن الشعب السعودي الشقيق من تجاوز هذا المصاب الأليم.
    Ils ont également nié l'existence d'un quelconque lien avec l'opposant saoudien Osama Ben Laden. UN كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن.
    Les représentants du Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en tant que conseillers techniques de la partie saoudienne. UN واشترك في التفتيش ممثلو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفهم مستشارين تقنيين لدى الطرف السعودي.
    La population saoudienne respecte la conviction des non—musulmans, conformément à la réglementation générale en vigueur en Arabie saoudite et aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن ناحية أخرى، يحترم الشعب السعودي معتقدات غير المسلمين، وفقاً للنظام العام الساري في المملكة العربية السعودية ووفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par conséquent, les droits de l'homme sont largement et fermement reconnus dans toutes les sphères de la société saoudienne. UN ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي.
    - Le Fonds saoudiens pour le développement est en train d'étudier un certain nombre de projets à exécuter dans les Comores, pour une contribution de 37 500 000 rials saoudiens; UN هذا ويقوم الصندوق السعودي للتنمية بدراسة مشاريع متعددة لجمهورية القمر للمساهمة فيها بمبلغ 37.500.000 ريال.
    Un certain nombre de forums se sont réunis pour favoriser le dialogue entre les jeunes d'Arabie saoudite et ceux d'autres pays. UN وبناء على ذلك، انطلقت المنتديات الحوارية بين الشباب السعودي والشباب من بلدان أخرى.
    Membre de l'American and Saudi Businessmen Council, Riyad UN عضو المجلس اﻷمريكي السعودي لرجال اﻷعمال، الرياض
    8. Salam Al-Sa'oudi UN 8 - سلام السعودي
    Des agents des forces de sécurité saoudiennes ont été appelés, qui ont arrêté les assaillants. UN وتم استدعاء أفراد الأمن السعودي الذين قاموا باعتقال المعتدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد