La Commission doit pour l'instant se contenter d'approuver les principes généraux qui sous-tendent le projet de guide et ne pas chercher à adopter le texte par sections entières. | UN | وينبغي للجنة أن تكتفي في الوقت الحاضر بالموافقة على المبادئ العامة التي يستند اليها مشروع الدليل، بدلا من السعي الى الموافقة على أقسام بكاملها في النص. |
Deuxièmement, nous pensons qu'il faudrait étudier des façons d'accélérer le remboursement du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence plutôt que de chercher à augmenter considérablement sa taille. | UN | ثانيا، نعتقد أن دراسة سبل اﻹسراع بالتعويض عن الصندوق الدائر المركزي للطـوارئ أفضل من السعي الى أن يزاد حجمه زيادة كبيرة. |
Ainsi, la communauté internationale s'efforce activement de rechercher des solutions régionales aux problèmes régionaux. | UN | ومن ثم فإن المجتمع الدولي يشجع بهمة السعي الى ايجاد حلول اقليمية للمشاكل الاقليمية. |
Ainsi, la communauté internationale s'efforce activement de rechercher des solutions régionales aux problèmes régionaux. | UN | ومن ثم فإن المجتمع الدولي يشجع بهمة السعي الى ايجاد حلول اقليمية للمشاكل الاقليمية. |
Il serait plus constructif, selon elle, de s'efforcer de corriger les lacunes du barème actuel que de repartir de zéro. | UN | ولعله من اﻷمور البناءة بقدر أكبر، في رأي الوفد، السعي الى تصحيح عيوب الجدول الحالي بدل الانطلاق من الصفر. |
D'autres considéraient que les problèmes n'étaient pas insurmontables et que la MINURSO avait beaucoup progressé dans la quête de la paix. | UN | واعترف آخرون بأن هذه المشاكل ليست مستحيلة الحل وأن البعثة قطعت شوطا بعيدا في السعي الى تحقيق السلم. |
C'est l'instance au sein de laquelle nous pouvons poursuivre une discussion fructueuse sur les questions que nous devons traiter. | UN | فهو المحفل الذي نستطيع فيه أن نستمر في السعي الى مناقشة منتجة حول طائفة القضايا التي علينا معالجتها. |
Elle a signalé des activités de formation et des projets qui visaient, d'une part, à encourager les femmes à chercher à occuper des postes plus importants et, d'autre part, à susciter un changement de comportement. | UN | وأشارت الى البرامج التدريبية والمشاريع التي تهدف على حد سواء الى تشجيع المرأة على السعي الى الوصول الى المراكز العليا وكذلك الى اثارة أفكار التغيير في المواقف. |
Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l'équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. | UN | وينبغي السعي الى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين. |
Les accords du Club de Paris comprennent une clause de traitement comparable, en vertu de laquelle le débiteur doit chercher à obtenir des concessions similaires de ses différents autres créanciers officiels bilatéraux. | UN | وتتضمن اتفاقات نادي باريس بندا بشأن المعاملة المتماثلة، يفرض على المدين السعي الى الحصول على تسهيلات متماثلة من دائنيه الثنائيين الرسميين اﻵخرين. |
Reconnaissant la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et l'UIP, le Comité exécutif de l'UIP a décidé de chercher à établir des relations plus étroites avec les Nations Unies grâce à la conclusion d'un accord de coopération entre les deux organisations. | UN | وتسليما بالحاجة الى استمرار تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، قررت اللجنة التنفيذية للاتحاد السعي الى إقامة علاقة أوثق مع اﻷمم المتحدة بإبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين. |
Etant donné la portée planétaire des armes nucléaires, il est illusoire de chercher à assurer la sécurité par des accords régionaux, surtout lorsque la définition de la région ne prend pas en considération la sécurité de tous les Etats concernés. | UN | فنظراً لمدى اﻷسلحة النووية العالمي، يكون من الوهم السعي الى اﻷمن من خلال ترتيبات اقليمية، وخاصة حيث المصالح اﻷمنية لجميع الدول المعنية لا تؤخذ في الاعتبار عند تعريف الاقليم. |
Les États-Unis ont longtemps considéré qu'il est essentiel de rechercher une paix juste, durable et globale. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تعتقد بأن من الضروري السعي الى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل. |
Il faut rechercher une approche cohérente, réaliste et équilibrée pour renforcer l'action de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينبغي السعي الى إيجاد نهج متسق وواقعي ومتوازن من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Parallèlement, mon gouvernement continuera à rechercher le cadre international approprié pour résoudre cette question. | UN | وستواصل حكومتي في الوقت نفسه السعي الى حل هذه المسألة في اﻹطار الدولي المناسب. |
Nous appelons instamment toutes les parties à rechercher par la négociation un règlement pacifique devant, à terme, déboucher sur une solution politique ramenant la paix et la stabilité dans le pays. | UN | ونحث جميع اﻷطراف بقوة على السعي الى تحقيق تسوية سلمية من خلال المفاوضات التي تسفر في نهاية المطاف عن حل سياسي يحقق السلم والاستقرار للبلد. |
Il faudrait s’efforcer d’assurer la compatibilité des systèmes informatiques au moins au sein des régions. | UN | وينبغي السعي الى كفالة توافق النظم الحاسوبية داخل المناطق على اﻷقل . |
Il faut s'efforcer de parvenir à une compréhension commune des normes éthiques de base qui ne sont pas considérées comme une menace au pluralisme culturel. | UN | وينبغي السعي الى إيجاد فهم مشترك للمعايير اﻷخلاقية اﻷساسية التي لا ينظر إليها على أنها خطر يهدد التعددية الثقافية. |
Notre Organisation a encouragé partout la quête de justice et de libre expression des peuples. | UN | وتشجع المنظمة في كل مكان السعي الى العدالة وتعبير الشعوب عن رأيها بحرية. |
L'établissement de la paix et de la stabilité est donc une question prioritaire dans les efforts coordonnés de nos deux gouvernements, et nous sommes décidés à poursuivre nos objectifs, si difficiles que soient les obstacles à surmonter. | UN | ولقد عقدنا العزم على السعي الى تحقيق أهدافنا مهما كانت الصعاب التي تعترض طريقنا. |
Les homologues iraquiens ont donc été incités de nouveau à essayer de retrouver un exemplaire du rapport. | UN | ولذلك تم تشجيع المناظرين العراقيين على السعي الى إيجاد نسخة من التقرير. |
Ceci constitue un progrès inestimable dans la recherche d'une solution politique globale au problème du Proche-Orient. | UN | إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط. |