Dans aucune de ces affaires le Comité n'a exprimé de préoccupation concernant le fait de ne pas demander des assurances. | UN | ولم تعرب اللجنة عن قلقها، في أي من هذه الحالات، بشأن عدم السعي للحصول على الضمانات. |
Les personnes en question peuvent demander conseil et assistance auprès des services consultatifs spéciaux. | UN | ويمكن للشخص المعني السعي للحصول على مشورة ومساعدة الوكالات الخاصة لتقديم المشورة. |
Les dons d'urgence accordés aux deux pays se sont révélés insuffisants pour répondre aux besoins, si bien que l'on continue à solliciter des contributions. | UN | ولم تكن المنح الطارئة المخصصة للبلدين كافية للوفاء بالاحتياجات الطارئة وعليه يواصل السعي للحصول على مساهمات. |
Notre volonté de participer activement à la réalisation des nobles objectifs d'ONU-Femmes nous a poussés à solliciter un siège au sein de son conseil exécutif. | UN | ودفعتنا رغبتنا في المشاركة النشطة في بلوغ الأهداف النبيلة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة إلى السعي للحصول على عضوية مجلسه التنفيذي. |
Le civisme des entreprises ne consiste pas seulement à rechercher le gain et le profit. | UN | وتتخطى المواطنة التجارية الجيدة أنشطة السعي للحصول على قيمة أو ربح. |
L'ONUDI doit donc continuer à rechercher les ressources financières nécessaires pour répondre aux demandes de coopération technique. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن تواصل اليونيدو السعي للحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية متطلبات التعاون التقني. |
Des missions exploratoires se sont ensuivies pour chercher à obtenir un engagement de haut niveau en faveur du programme. | UN | وأرسلت بعثات لإجراء دراسة للنطاق من أجل السعي للحصول على تعهد رفيع المستوى بتنفيذ البرنامج. |
La Commission a décidé de demander le statut d'observateur en faisant parvenir une lettre de son Président au Président de la prochaine réunion des États Parties. | UN | فقررت اللجنة السعي للحصول على مركز المراقب هذا من خلال رسالة موجهة من رئيسها إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
En revanche, elles étaient peu nombreuses à demander conseil à des organismes gouvernementaux chargés des questions de conflit familial. | UN | ومن ناحية أخرى ترغب قلة من الفتيات في السعي للحصول على استشارات من الوكالات الحكومية فيما يتعلق بالصراعات الأسرية. |
Il invite l'État partie à demander, au besoin, l'assistance des organismes spécialisés compétents des Nations Unies pour améliorer le niveau de vie des femmes rurales. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف، حسب الضرورة، إلى السعي للحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة لتحسين مستوى معيشة المرأة الريفية. |
L’Office a donc dû continuer à demander des permis permanents ou spéciaux pour ses agents locaux afin qu’ils puissent s’acquitter de leurs fonctions. | UN | ولذا ظل مطلوبا من الوكالة السعي للحصول على تصاريح دائمة أو ذات استخدام محدد لموظفيها المحليين، وفقا لمتطلبات أعمالهم. |
Le Groupe d'experts compte demander confirmation à la Chine. | UN | ويعتزم الفريق السعي للحصول على تأكيد من الصين بشأن هذا الأمر. |
Toutefois, les gouvernements des États du Darfour ne pourront solliciter ce mandat que si l'accord proposé contient des dispositions explicatives détaillées suivantes : | UN | ولكن يجوز لحكومات دارفور السعي للحصول على هذا التفويض فقط إذا تضمَّن الاتفاق المرتقب أحكاما مفصَّلة توضِّح ما يلي: |
La loi de 2002 sur l'entraide en matière pénale permet à la Malaisie de solliciter et de fournir une assistance en matière pénale. | UN | وإن قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية لعام 2002 يمكّن ماليزيا من السعي للحصول على المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Le Secrétaire général a été invité à solliciter l'approbation de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session pour le maintien de ce lien. | UN | ودُعي الأمين العام إلى السعي للحصول على تأييد الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لاستمرار الصلة. |
Enfin, nous continuons à rechercher une assistance bilatérale et multilatérale qui prendrait différentes formes, comme un appui en matériel, en personnel, en aéronefs et maritime dans notre lutte inlassable contre les drogues illicites. | UN | وأخيرا، فإننا نواصل السعي للحصول على المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مختلف اﻷشكال مثل المعدات والعاملين، والطائرات، والدعم البحري، في كفاحنا الذي لا يلين ضد المخدرات المحظورة. |
Si le déficit budgétaire n'est pas comblé d'ici là, il sera peut-être nécessaire de rechercher un financement au moyen de contributions statutaires. | UN | وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة. |
La Mission continue de rechercher l'approbation des autorités municipales pour procéder aux améliorations en matière de sécurité au quartier général de la MINURSO. | UN | وتواصل اللجنة السعي للحصول على موافقة السلطات البلدية على إدخال التحسينات الأمنية المطلوبة في مقر البعثة. |
Mais nous sommes résolus à faire tout ce que nous pouvons de notre côté, tout en allant chercher l'aide nécessaire pour compléter nos propres efforts. | UN | إلا أننا قد عقدنا العزم على أن نبذل كل جهد ممكن، مع السعي للحصول على الدعم تكملة لجهودنا. |
La Convention relative aux droits de l'enfant prend acte de ce que les adolescents ont un degré de maturité voulue pour prendre des décisions qui engagent leur vie, mais de nombreux États requièrent le consentement parental pour que les adolescents aient accès à l'information et aux services en matière de contraception, ce qui peut conduire les adolescents à s'en détourner. | UN | 36 - وتقرّ اتفاقية حقوق الطفل بالقدرات المتنامية للمراهقين على اتخاذ قرارات في المسائل التي تمسّ حياتهم، لكن لا يزال كثير من الدول يشترط حصول المراهقين على موافقة والديهم من أجل الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بمنع الحمل، الأمر الذي يمكن أن يردع المراهقين عن السعي للحصول عليها. |
Au milieu de 1996, l'Office était à la recherche de contributions spéciales de la part de donateurs pour sa deuxième liste de priorités relative à des projets relevant du Programme non encore financés dans différents secteurs et zones d'opérations, et représentant un total de 150,7 millions de dollars. | UN | وحتى منتصف عام ١٩٩٦، كانت الوكالة تواصل السعي للحصول على تبرعات خاصة من المتبرعين لقائمتها الثانية من المشاريع غير الممولة في برنامج تطبيق السلام، في مجالات وأقاليم مختلفة، قيمتها ١٥٠,٧ مليون دولار. |
Toutefois, la complexité croissante de la situation politique a engendré une inadéquation entre les besoins du processus de paix, le mandat limité de la Mission et l'appui qui pourrait être sollicité pour renforcer la mise en œuvre des engagements au titre du processus de paix. | UN | ومع ذلك، يكشف التعقد المتزايد للحالة السياسية عن تناقض بين احتياجات عملية السلام، والولاية المحدودة للبعثة، والدعم الذي يمكن السعي للحصول عليه لتعزيز تنفيذ التزامات عملية السلام. |
Il faudra donc inévitablement continuer de faire appel au Fonds d'affectation spécial pour les activités complémentaires pour financer une part importante des activités essentielles. | UN | ولا مناص من ثم من مواصلة السعي للحصول على التمويل من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لتغطية جزء كبير من الأنشطة الأساسية. |
recherche d'un appui à la formation des policiers | UN | السعي للحصول على دعم من أجل تدريب الشرطة |
"Je pars en quête de celle que j'aime" | Open Subtitles | أفقد نفسي في غيبوبة السعي للحصول على واحدة أحب |