Certaines écoles sont administrées par des ambassades étrangères et n'accueillent que les enfants de diplomates. | UN | وتوجد مدارس أخرى تديرها السفارات الأجنبية قاصرة على أبناء الدبلوماسيين. |
Des informations analogues émanent de nombreux pays européens, qui s'ajoutent à celles faisant état d'une augmentation sensible du nombre de demandes d'émigration déposées auprès des ambassades étrangères à Téhéran. | UN | وظهرت أخبار مماثلة من بلدان أوروبية عديدة، إلى جانب أخبار عن زيادات كبيرة في عدد طلبات الهجرة المقدمة إلى السفارات الأجنبية في طهران. |
Divers Timorais orientaux ont continué à demander l’asile dans des ambassades étrangères à Jakarta. | UN | ٢٢ - واستمر عدد من التيموريين الشرقيين في طلب اللجوء السياسي في السفارات الأجنبية في جاكارتا. |
De plus, il travaille de concert avec les ambassades étrangères dans les pays où de tels mariages sont contractés, et demande aux responsables des ambassades de procéder à des entretiens avec les jeunes filles avant que les familles puissent prétendre être réunies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة بالتعاون مع السفارات الأجنبية في البلدان التي تحدث فيها حالات الزواج المذكورة، وتطلب من موظفي السفارات عقد مقابلات مع الفتيات قبل اجتماع الأسر. |
La position cubaine se manifeste clairement dans la sécurité dont jouissent les ambassades étrangères basées à La Havane et leur personnel diplomatique, et que reconnaît même le Gouvernement des États-Unis. | UN | ويتجلى موقف كوبا بوضوح في الأمن الذي تتمتع به السفارات الأجنبية في هافانا ومن يعمل بها من الدبلوماسيين، وهي حقيقة يعترف بها الجميع، بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة ذاتها. |
Plans are also under way for the National Coordinator to hold regular meetings with Foreign embassies to discuss the various concerns on human trafficking. | UN | كما يجري وضع خطط لكي يعقد المنسق الوطني اجتماعات منظمة مع السفارات الأجنبية لمناقشة مختلف الشواغل المتعلقة بالاتِّجار بالأشخاص. |
La dernière édition de la circulaire adressée par le Ministère fédéral des affaires étrangères à toutes les ambassades de pays étrangers en Allemagne concernant la réglementation des vols officiels à destination de l'Allemagne déclare expressément que le transport de détenus en dehors des procédures normales d'entraide judiciaire n'est pas autorisé. | UN | وآخر مذكرة تعميمية أصدرتها وزارة الخارجية الاتحادية إلى جميع السفارات الأجنبية في ألمانيا، بخصوص اللوائح المتعلقة برحلات الطيران القادمة من دول أخرى، تشير بوضوح إلى أنه غير مسموح بنقل السجناء خارج نطاق إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة العادية. |
Le cas échéant, la police sud-africaine se met directement en rapport avec les membres des ambassades étrangères et des hautes commissions responsables de la sécurité ou du maintien de l'ordre à propos des questions se rapportant au terrorisme, à la traite d'êtres humains et à la fraude dans le domaine des documents de voyage. | UN | كما تتصل الدائرة مباشرة، عند الاقتضاء، بالأعضاء المسؤولين في السفارات الأجنبية واللجان العليا عن الأمن أو إنفاذ القانون للتباحث في المسائل المتصلة بالإرهاب وتهريب الأفراد وتزوير وثائق السفر. |
Le Ministère du travail entretient des liens étroits avec des ambassades étrangères et leur fournit des informations sur les droits des employés de maison et sur les procédures de dépôt de plainte. | UN | وتقيم وزارة العمل صلات وثيقة مع السفارات الأجنبية وتمدها بالمعلومات بشأن حقوق العاملين في مجال الخدمة المنزلية وبشأن القنوات المناسبة لتقديم الشكاوى. |
Ils ont été jugés en audience publique, en présence de leurs avocats et des membres de leur famille, du public et des membres des ambassades étrangères qui assistent habituellement aux audiences du Tribunal de sûreté de l'État. | UN | وحوكموا في محاكمة علنية في حضور محاميهم وأقاربهم وأفراد الجمهور وموظفي السفارات الأجنبية الذين يحضرون عادة جلسات محكمة أمن الدولة. |
Il partage les préoccupations exprimées dans le projet de résolution au sujet des restrictions imposées aux médias et des procédures judiciaires lancées contre les employés des ambassades étrangères après les élections présidentielles de juin 2009. | UN | وأضاف أنه يشاطر الإنشغالات المعرب عنها في مشروع القرار بشأن القيود المفروضة على وسائط الإعلام، والاجراءات القضائية التي استهدفت موظفي السفارات الأجنبية بعد انتخابات حزيران/يونيه 2009 الرئاسية. |
Les renseignements que des ambassades étrangères communiquent au Ministère turc des affaires étrangères sur des personnes ou des entités, en sollicitant le gel de leurs avoirs en raison de délits terroristes, sont dûment transmis aux ministères et organismes gouvernementaux compétents. | UN | وتوزع على النحو الواجب على الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الكيانات الذين ترد بشأنهم إلى وزارة الخارجية من السفارات الأجنبية إشعارات مشفوعة بطلب تجميد أصولهم بسبب ارتكابهم أفعالا إرهابية. |
g) L'arrestation et la détention arbitraires d'employés des ambassades étrangères à Téhéran, qui constituent une ingérence indue dans l'accomplissement des fonctions de ces missions et sont incompatibles avec la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires; | UN | (ز) القبض على موظفي السفارات الأجنبية في طهران تعسفا، والتدخل بذلك، بطريقة لا تتفق مع اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية() واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية() في أداء تلك البعثات لوظائفها؛ |
Le Ministère des affaires étrangères (en particulier la Division consulaire) coopère avec les services consulaires des ambassades étrangères au Suriname, en particulier celle des États-Unis, et échange régulièrement des informations avec eux afin de détecter les documents falsifiés. | UN | وتتعاون وزارة الشؤون الخارجية (لا سيما الشعبة القنصلية) وتتبادل المعلومات بشكل منتظم مع الشُّعب القنصلية في السفارات الأجنبية المعتمدة في سورينام، وبخاصة سفارة الولايات المتحدة الأمريكية، بغرض اكتشاف المستندات المزورة. |
L'Association encourage les échanges culturels dans le pays et à l'extérieur au travers d'activités telles que des forums et des bazars, en collaboration avec les ambassades étrangères à Beijing, les bureaux de représentation des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales situées dans la capitale chinoise. | UN | تعمل الرابطة على تعزيز التبادل الثقافي في الداخل والخارج من خلال أنشطة من قبيل المنتديات والمعارض، وذلك بالتعاون مع السفارات الأجنبية في بيجين، والمكاتب التمثيلية لمؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في العاصمة الصينية. |
Le Ministère certifie et contrôle les passeports par le biais des bureaux chargés des éléments de preuve ou en recourant aux informations fournies par les ambassades étrangères au Soudan. Le Soudan délivre depuis peu des passeports électroniques afin d'assurer une sécurité accrue pour ses passeports et les protéger contre la contrefaçon. | UN | وتعمل الوزارة على التأكد وضبط وثائق السفر بواسطة مكاتب الأدلة الجنائية أو إفادات السفارات الأجنبية بالسودان وفي السودان صدر حديثا الجواز السوداني المقروء إلكترونياً وذلك لمزيد من تأمين الجوازات السودانية حمايتها من التزوير. |
La police et les services de renseignements indonésiens ont établi des relations de travail avec les ambassades étrangères afin de mieux protéger la communauté diplomatique présente dans le pays. | UN | 74 - وقال إن الشرطة ودوائر الاستخبارات الإندونيسية تقيم علاقات عمل مع السفارات الأجنبية تهدف إلى توفير أفضل حماية للسلك الدبلوماسى المتواجد فى البلد. |
:: Assure la coordination entre les services des passeports, de l'immigration et de la citoyenneté et les organes de sécurité compétents dont notamment la Direction générale des investigations financières et les ambassades étrangères dont relèvent les utilisateurs ou les détenteurs des documents falsifiés, compte tenu de l'importance de la dimension internationale de l'infraction et de la nécessité d'y remédier; | UN | :: التنسيق بين مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية وأجهزة الأمن المختصة ومنها الإدارة العامة لمباحث الأموال العامة وبين السفارات الأجنبية التابع لها مستخدم الوثيقة المزورة أو حائزها في إطار مراعاة البعد الدولي للجريمة ووصولا للحد منها. |
:: Coopération avec les ambassades étrangères - institutions compétentes - ONG : Depuis le début de 2004, les services de police grecs coopèrent plus efficacement avec les ambassades étrangères sises dans le pays pour ce qui est de l'assistance aux victimes de leurs pays respectifs. | UN | :: التعاون مع السفارات - المؤسسات الأجنبية المختصة - المنظمات غير الحكومية: ما برحت دوائر الشرطة اليونانية تتعاون بصورة فعالة مع السفارات الأجنبية في بلدنا بشأن المسائل التي تتعلق بتقديم المساعدة إلى الضحايا ممن هم من مواطني بلد كل سفارة. |
In this framework of cooperation, the Governments could hold regular meetings with Foreign embassies to review developments and share information; | UN | وضمن إطار التعاون هذا، يمكن للحكومات أن تعقد اجتماعات منتظمة مع السفارات الأجنبية لاستعراض التطورات وتقاسم المعلومات؛ |
609. La difficulté d'obtenir des visas d'ambassades de pays étrangers en Albanie ou dans d'autres pays constitue une entrave à la liberté de déplacement des scientifiques albanais. | UN | 609- وتؤثر الصعوبات التي يواجهها العلماء الألبان في الحصول على تأشيرات من السفارات الأجنبية في ألبانيا أو في بلدان أخرى تأثيراً سلبياً على حرية تنقلهم. |
Son groupe a pour tâche de commettre des attentats terroristes à l'arme chimique contre toute une série d'ambassades étrangères à Kaboul. | UN | ويشمل نطاق مهام المجموعة التي يقودها تنفيذ أعمال إرهابية باستخدام مواد كيميائية ضد عدد من السفارات الأجنبية في كابول. |
Ce plan porte notamment sur les interactions en vue de protéger les ambassades des pays étrangers et les représentations des organisations internationales dans des situations d'urgence. | UN | وتشمل هذه الخطة، فيما تشمل، إجراءات مشتركة لحماية السفارات الأجنبية ومكاتب تمثيل المنظمات الدولية في حالات الطوارئ. |
:: Application d'un plan spécial de renforcement des mesures de protection de certaines ambassades étrangères afin de prévenir des actes terroristes éventuels. | UN | :: تنفيذ خطة خاصة لتعزيز تدابير حماية السفارات الأجنبية لمنع وقوع أعمال إرهابية. |