Il a servi dans l'armée de son pays ainsi qu'à la Mission permanente de la Turquie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et à l'ambassade de Turquie à Tachkent. | UN | كما خدم في جيش بلاده وفي البعثة الدائمة لتركيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي السفارة التركية في طشقند. |
l'ambassade de Turquie à Athènes a exprimé à plusieurs reprises sa reconnaissance pour les mesures que les autorités grecques ont adoptées pour assurer la sienne. | UN | وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها. |
République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1991 | UN | إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩١ ت |
République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1992 3 mars 1992 | UN | مذكرات الاحتجاج الصادرة من وزارة خارجية جمهورية العراق إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٢ |
Notes de protestation remises à l'ambassade turque à Bagdad | UN | مذكرات الاحتجاج الى السفارة التركية في بغداد |
En juillet 1994, M. Ömer Haluk Sipahiolu, Conseiller de l'ambassade de Turquie à Athènes a été assassiné devant chez lui. | UN | وفي تموز/يوليه 1994، أغتيل السيد عمر هالوك سيباهيوغلو، المستشار في السفارة التركية في أثينا، أمام مسكنه. |
4. l'ambassade de Turquie à Athènes a été informée par écrit le 31 mars 1999 des résultats des enquêtes menées par les autorités grecques. | UN | 4 - وقد أُخطرت السفارة التركية في أثينا كتابيا في 31 آذار/مارس 1999 بنتائج التحقيقات التي أجرتها السلطات اليونانية. |
Aujourd'hui, avant-midi, le Chargé d'affaires de l'ambassade de Turquie à Bagdad a transmis au Ministère un document contenant des éclaircissements sur la position du Gouvernement turc à ce sujet. | UN | وقبل ظهر اليوم تلقت وزارة الخارجية من خلال القائم بأعمال السفارة التركية في بغداد ورقة تبين موقف الحكومة التركية من هذا الموضوع. |
République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1993 | UN | إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٣ |
République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1994 | UN | إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٤ |
République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1995 | UN | إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٥ |
République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1996 | UN | إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٦ |
Le 29 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné l'attentat-suicide à la voiture piégée perpétré contre l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, qui a fait un mort et plusieurs blessés. | UN | وفي 29 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الانتحاري الذي تعرضت له السفارة التركية في مقديشو باستخدام سيارة ملغومة والذي أدى إلى مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح. |
Le Consortium affirme que les factures et les déclarations en douane ont été régulièrement communiquées à l'ambassade de Turquie à Bagdad de 1985 à 1987, en vue de la réexportation ultérieure des équipements dans ce pays. | UN | ويذكر الكونسورتيوم أن الفواتير والإقرارات الجمركية كانت تقدم بانتظام إلى السفارة التركية في بغداد في الفترة ما بين عام 1985 وعام 1987 تمهيداً لإعادة التصدير لاحقاً إلى تركيا. |
Des fonctionnaires de l'ambassade de Turquie à Tachkent avaient rendu visite aux requérants dans leur lieu respectif de détention en octobre 2001. | UN | وزار مسؤولون من السفارة التركية في طشقند المدعيين في مكان احتجاز كل منهما في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le 17 mars 2008, de petits berlingots contenant de la peinture ont été lancés sur la chancellerie de l'ambassade de Turquie à Vienne. | UN | 19 - في 17 آذار/مارس 2008، رُشق مبنى السفارة التركية في فيينا بأكياس صغيرة من الطلاء. |
3. Le 17 mars 2008, deux personnes ont lancé contre l'ambassade de Turquie à Vienne des sacs en plastique remplis de peinture indélébile. | UN | 3 - وفي 17 آذار/مارس 2008، قام شخصان بإلقاء أكياس بلاستيكية مليئة بالدهان الذي لا يزول على السفارة التركية في فيينا. |
Le 4 juillet 1994, vers 9 heures du matin, le Conseiller de l'ambassade de Turquie à Athènes, Ömer Haluk Sipahioǧlu, a été assassiné devant sa résidence par un terroriste immédiatement, après être monté dans sa voiture pour se rendre à l'ambassade. | UN | في حوالي الساعة التاسعة من صباح يوم ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، اغتال ارهابي مستشار السفارة التركية في أثينا، عمر هالوك سيباهيوغلو، أمام مقر سكنه وذلك بعد أن استقل سيارته مباشرة للتوجه إلى السفارة. |
Le 16 juillet 1991, le Chargé d'affaires de l'ambassade de Turquie à Athènes, M. Deniz Bölükbaşi et l'attachée administrative, Mme Nilgün Keçeli, ont été grièvement blessés lors d'une attaque à la bombe contre un véhicule officiel de l'ambassade de Turquie. | UN | وفي ١٦ تموز/يوليه ١٩٩١، أصيب القائم بأعمال السفارة التركية في أثينا، السيد دينيز بولوكباسي، والملحق اﻹداري السيدة نيلغون كيسيلي، بإصابات شديدة بعد انفجار قنبلة في سيارة رسمية تابعة للسفارة التركية. |
Ceci devrait être mis en regard de l'unique visite effectuée par deux fonctionnaires de l'ambassade turque à Tachkent plus de deux ans et demi après l'extradition des requérants dans l'affaire examinée par la Cour européenne. | UN | وينبغي مقارنة هذا بالزيارة الوحيدة التي قام بها موظفان من السفارة التركية في طشقند بعد مضي أكثر من سنتين ونصف على تسليم المدعيين في القضية التي نظرت فيها المحكمة الأوروبية. |
Le 1er avril 2000, après minuit, les deux pneus avant du véhicule personnel de M. Kerem Kiratli, conseiller à l'ambassade turque d'Athènes, ont été crevés au moyen d'un objet pointu alors que ce véhicule était stationné au centre d'Athènes sur l'avenue Alexandras. | UN | " وفي 1 نيسان/أبريل 2000، ثقب الإطاران الأماميان للسيارة الخاصة للسيد كرم كرادلي مستشار السفارة التركية في أثينا بعد منتصف الليل بواسطة آلة حادة أثناء وجودها في موقف في وسط شارع ألكسندرس في أثينا. |