ويكيبيديا

    "السفراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ambassadeurs
        
    • les ambassadeurs
        
    • ambassadeur
        
    • d'ambassadeurs
        
    • ambassadeurs de
        
    • Ambassadors
        
    • ambassade
        
    • ambassades
        
    • des experts
        
    Les parties ont établi des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN وقد أقام الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    J’ai également continué à organiser des réunions hebdomadaires du Conseil au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. UN وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء
    Les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء.
    Tous les ambassadeurs représenteront la Présidence dans son ensemble, laquelle devra être convaincue de leur capacité à représenter la Bosnie-Herzégovine. Législation UN وسيمثل جميع السفراء هيئة الرئاسة ككل ويتعين على هيئة الرئاسة أن تثق بقدرتهم على تمثيل البوسنة والهرسك.
    Les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN الدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء.
    Avant de conclure mes observations, je voudrais saluer les efforts des ambassadeurs qui se sont portés volontaires pour présider les groupes de travail et exercer les fonctions de coordonnateurs. UN وقبل اختتام ملاحظاتي، أود أن أحيي جهود السفراء الذين تطوعوا لرئاسة الأفرقة العاملة وأداء دور المنسقين.
    La nomination des ambassadeurs est fonction de la compétence individuelle et n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويستند تعيين السفراء على الكفاءة الفردية، ولا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs UN وتشجع الدول الأعضاء على الحضور على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجع الدول الأعضاء على الحضور على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجع الدول الأعضاء على الحضور على مستوى السفراء.
    Réunion avec le Comité des partenaires extérieurs (COPESPOD) et le forum des ambassadeurs africains UN اجتماع مع لجنة الشركاء الخارجيين ومنتدى السفراء الأفارقة
    Invite instamment tous les États de la CEDEAO à faciliter l'accréditation des ambassadeurs et autres représentants de M. Alassane Ouattara dans leurs pays respectifs; UN وتحث جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير اعتماد السفراء والممثلين الآخرين للسيد الحسن واتارا لدى بلدانهم؛
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء
    les ambassadeurs se trouvaient alors dans leur résidence, mais personne n'a été blessé. UN ورغم وجود هؤلاء السفراء في هذه المباني لم يصب أي منهم بأذى.
    Aucune femme ne détient de portefeuille ministériel ou de poste de secrétaire d'État, d'ambassadeur ou de gouverneur provincial. UN ولا تتولى أي امرأة حقيبة وزارية؛ ولا توجد امرأة في منصب وزراء الدولة أو السفراء أو محافظي اﻷقاليم.
    Les conclusions du Comité d'ambassadeurs ne laissaient pas la place au doute. UN وكانت النتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء واضحة لا لبس فيها.
    Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA. UN كما أنها تهزأ بالنتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    L'Ambassadors'Club de l'ONU, organise à l'intention des étudiants des conférences interactives sur les questions particulièrement brûlantes qui agitent le monde et a tenu 87 rencontres de ce type durant la période considérée. UN 74 - وقد عقد نادي السفراء في الأمم المتحدة، الذي ينظم مؤتمرات تفاعلية بالفيديو لطلبة الجامعة بشأن أبرز القضايا في العالم، 87 مؤتمرا من هذا القبيل أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    À Djouba, un certain nombre d'ambassadeurs résidents ont présenté leurs lettres de créance au Président Kiir, et 14 pays ont ouvert une ambassade au Soudan du Sud. UN وفي جوبا، قدم عدد من السفراء المقيمين وثائق تفويضهم إلى الرئيس كير، في حين أنشأ 14 بلدا سفارات لها رسميا في جنوب السودان.
    Les deux pays ont annoncé que l'établissement de ces relations serait suivi par l'ouverture d'ambassades et, en dernier ressort, par un échange d'ambassadeurs. UN وأعلن البلدان أنه سيعقب ذلك فتح سفارتين وتبادل السفراء في نهاية المطاف.
    Il a été convenu d'examiner le projet de résolution au niveau des experts, puis à celui des ambassadeurs. UN واتُفق على مناقشة المشروع على مستوى الخبراء وعلى مستوى السفراء في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد