Les transports ont permis la globalisation de l'économie mondiale, et les voyages internationaux sont devenus beaucoup plus faciles et abordable pour une grande partie de la population mondiale. | UN | وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم. |
En 1999, les voyages internationaux lui ont coûté 600 000 dollars des États-Unis par mois. | UN | ذلك أن السفر الدولي قد استهلك 000 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أموال الحكومة شهريا في عام 1999. |
Toutefois, même quand un pays a réussi à éliminer le paludisme, il reste exposé aux risques de réintroduction créés par les voyages internationaux et les immigrations internationales. | UN | ورغم ذلك، وحتى إذا قضى بلد على الملاريا، فإن خطر عودتها يظل قائما من خلال السفر الدولي والهجرة. |
Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. | UN | ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة. |
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a financé les frais de voyage international de 13 participants sur le budget qu’il consacre à des bourses. | UN | وقدمت أموال من أجل نفقات السفر الدولي الى ٣١ مشاركا من ميزانية الزمالات الدراسية لدى برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
:: Frais de voyage (déplacements internationaux) et dépenses de fonctionnement | UN | ● تغطية تكاليف السفر الدولي وتكاليف التشغيل |
Par exemple, le pays A pourrait payer le traitement de son ressortissant qui travaille en qualité de consultant dans le pays B. Ce dernier pourrait payer l'indemnité de subsistance journalière au taux local ainsi que les coûts liés au transport sur place et aux autres dépenses accessoires, tandis qu'un organisme donateur paie le coût du transport international et complète l'indemnité journalière. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للبلد ألف أن يدفع مرتب فرد من مواطني البلد نفسه، يعمل خبيرا استشاريا في البلد باء. ويمكن للبلد باء أن يدفع البدل اليومي بالمعدلات المحلية، فضلا عن أجور النقل المحلي وغيرها من التكاليف النثرية، في حين تقوم وكالة مانحة بدفع أجور السفر الدولي وتغطية كامل البدل اليومي. |
Les frais de voyage internationaux des 15 autres participants, ainsi que les frais relatifs au logement, aux repas, au matériel pédagogique et aux transports locaux des 28 participants ont été pris en charge par le Gouvernement suédois. | UN | وتولت حكومة السويد دعم تكاليف السفر الدولي للمشاركين الـ 15 الباقين، وكذلك تكاليف المبيت والطعام والمواد المستخدمة في الدورة والنقل الداخلي لجميع المشاركيـن الـ 28. |
Les obligations du gouvernement en la matière sont calculées en fonction du coût total du bureau financé au moyen du budget de base, à l'exclusion des frais de voyage à l'étranger et des frais de représentation. | UN | وتستند التزامات الحكومات المتعلقة بتكاليف المكاتب المحلية إلى التكلفة المحلية الإجمالية للمكتب الممولة من الميزانية الأساسية، باستثناء تكاليف السفر الدولي والضيافة. |
Au—delà de sa valeur symbolique de souveraineté, l’aéroport devrait faciliter considérablement les voyages internationaux des Palestiniens et plus particulièrement des résidents de Gaza. | UN | وهو، باﻹضافة إلى دوره كرمز للسيادة، يبشر بأن يسهل بشكل محسوس السفر الدولي للفلسطينيين، ولا سيما منهم المقيمون في قطاع غزة. |
Parallèlement, il faut garder à l’esprit que le développement des voyages internationaux doit se faire dans les limites de la durabilité, si l’on ne veut pas que les bénéfices tirés du développement du tourisme international ne soient qu’éphémères. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من التسليم بوجوب أن يحدث أي نمو إضافي في السفر الدولي والسياحة في نطاق الحدود التي تفرضها الاستدامة. وبغير ذلك ستكون الفوائد المترتبة على زيادة السياحة الدولية سريعة الزوال. |
Il serait extrêmement difficile de trouver au sein du Secrétariat des fonctionnaires mieux familiarisés avec le marché des voyages internationaux que ceux qui travaillent actuellement dans les groupes des voyages. | UN | ومن الصعب للغاية العثور داخل اﻷمانة العامة على موظفين لديهم من المعرفة بأسواق السفر الدولي ما يفوق ما لدى الموظفين العاملين حاليا في وحدات السفر. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposera à la Commission, à sa session de 1996, un projet de plan d'action qui reflétera également des stratégies de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans le contexte des voyages internationaux. | UN | وسيقترح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١ وضع خطة عمل تعكس أيضاً الاستراتيجيات لمنع استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، في سياق السفر الدولي. |
Il s'ensuit qu'il y a une corrélation entre les voyages internationaux et le commerce international. | UN | وهذا يعني أن ثمة علاقة إيجابية بين السفر الدولي والتجارة الدولية في النهوض بالتجارة في السلع الأساسية فيما بين البلدان الأعضاء. |
Les études réalisées sur cette question ont mis en évidence l'expansion du < < tourisme > > en vue de transplantation d'organes, qui est également facilité par le développement des voyages internationaux. | UN | وأبرزت الدراسات المتعلقة بالموضوع أن " السياحة " بغرض زرع الأعضاء قد نمت، مستفيدة في ذلك مرة أخرى من نمو السفر الدولي. |
E. Estonie : utilisation des données de localisation des téléphones portables dans les statistiques des voyages internationaux | UN | هاء - إستونيا: بيانات تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة لأغراض إحصاءات السفر الدولي |
Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. | UN | ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة. |
Étant donné que, pour voyager à l'étranger, il faut habituellement des documents valables, en particulier un passeport, le droit de quitter un pays comporte nécessairement celui d'obtenir les documents nécessaires pour voyager. | UN | ونظراً لأن السفر الدولي يتطلب عادة وثائق ملائمة، ويتطلب جواز سفر بالتحديد، فإن الحق في مغادرة بلد ما يجب أن يشمل الحق في الحصول على وثائق السفر اللازمة. |
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a financé les frais de voyage international de 12 participants sur le budget qu’il consacre à des bourses. | UN | وقدمت أموال من أجل نفقات السفر الدولي الى ٢١ مشاركا من ميزانية الزمالات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية . |
Le dépassement en question s’explique par des dépenses imprévues au titre des frais de voyage du Procureur et de ses collaborateurs et par une augmentation des déplacements internationaux effectués par les enquêteurs et les juristes dans le cadre de la nouvelle stratégie instituée par le Procureur. | UN | ويعزى التجاوز في نفقات مكتب المدعي العام إلى السفر غير المتوقع للمدعي العام وموظفيها وزيادة السفر الدولي لموظفي التحقيقات والموظفين القانونيين تنفيذا للاستراتيجية الجديدة للملاحقة القضائية. |
3.84 Tous les biens et services (à l'exclusion des frais de transport international de passagers) acquis pour leur usage personnel par des voyageurs dans l'économie dans laquelle ils voyagent sont enregistrés sous la rubrique voyages. | UN | 3-84 وتسجل في بند السفر كل السلع والخدمات (ما عدا أجور السفر الدولي) التي يحصل عليها المسافرون لاستعمالهم الشخصي من الاقتصادات التي يسافرون إليها. |
Les responsables de projet ont dit à la mission qu'une certaine souplesse dans l'application de la décision du Conseil d'administration relative à cette question faciliterait grandement la mise en oeuvre des projets, tout en permettant de faire l'économie des frais de voyage internationaux, des indemnités de subsistance, etc. | UN | وقد أفاد مديرو المشروع البعثة الزائرة بأن مجلس اﻹدارة لو حرص على توخي بعض المرونة في قراره المتعلق بهذه المسألة، لصارت مهمة تنفيذ المشروع أسهل بكثير، دون الاضطرار إلى تحمل مصاريف السفر الدولي واﻹعاشة وما إليها للمستشارين الدوليين. |
27. A part un nombre limité d'éléments, tels que les frais de voyage à l'étranger et les dépenses communes de personnel pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international, les facteurs d'inflation applicables aux bureaux extérieures varient suivant les lieux d'affectation. | UN | ٢٧ - وبصرف النظر عن عدد محدود من عناصر التكاليف مثل السفر الدولي والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين، يجب أن تكون عوامل التضخم المتعلقة بالمكاتب الميدانية مرتبطة بكل موقع بذاته. |