Elle a également vu un convoi de chars et de militaires abkhazes dans la basse vallée. | UN | وشاهدت أيضا قافلة دبابات وعسكريين تابعين للقوات الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. | UN | وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى. |
Une tumeur de 2,5 cm dans le bas du sein ? | Open Subtitles | هناك ورم بحجم 2.5سنتيميتر فى الجزء السفلى من الثدى |
Ce pantalon, à la surprise générale, il va en bas. | Open Subtitles | و السروال, مفاجأة للجميع تنطبق على الجزء السفلى |
Je te relève de tes fonctions, et t'assigne aux ponts inférieurs. | Open Subtitles | أنا أوقفكِ عن العمل ستذهبين للعمل بالإسكان بالطوابق السفلى |
Par la suite, 1 264 réfugiés angolais de la province du Bas-Congo et 274 de la province du Katanga sont rentrés en Angola. | UN | ولاحقا، عاد إلى أنغولا 264 1 لاجئا أنغوليا في مقاطعة الكونغو السفلى و 274 لاجئا في مقاطعة كاتانغا. |
De toute évidence, la classe inférieure de cette société est manipulée par une classe dirigeante grâce au sexe et à une haute technologie. | Open Subtitles | يتضح أن طبقة السفلى في هذا المجتمع يتم التلاعب بهم عبر الجنس والتقنية المتقدمة. من قبل طبقة حاكمة |
Non, mais j'ai entendu dire qu'il dort sur un vieux matelas dans le sous-sol. | Open Subtitles | . لا , لكنه ينام على فراش قديم فى الطابق السفلى |
Tous les partis et associations politiques signataires seront représentés dans la Chambre basse dénommée Congrès de la transition. | UN | وتكون جميع الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على هذا الاتفاق ممثلة في الغرفة السفلى المسماة المؤتمر الانتقالي. |
Les activités terroristes et subversives se poursuivent, notamment la pose de mines, surtout dans la partie basse du district de Gali. | UN | إذ تستمر اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، لا سيما في منطقة غالي السفلى. |
- La basse Guinée : poissons, céréales, fruits, légumes etc. | UN | - غينيا السفلى: الأسماك والغلال والفاكهة والخضر، إلخ؛ |
Entre le bas du dos et le haut de la cuisse. | Open Subtitles | انها المنطقة ما بين العضلة الخلفية السفلى وفخذي الاعلى. |
- Il va être terrible, Gwenny. - Je t'attends en bas. | Open Subtitles | سيكون هذا رائعا يا جوينى أراك فى الطابق السفلى |
La présence de combattants étrangers a été signalée non seulement à Mogadiscio, mais également dans les régions de Bay et de Bakool ainsi que du bas et Moyen-Juba. | UN | وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا. |
Nous n'allons pas nous retrouver aux ponts inférieurs de sitôt. | Open Subtitles | لن ينتهى بنا المطاف فى الطوابق السفلى قريباً |
Nous devons montrer aux étages inférieurs que nous pouvons organiser une meilleure fête qu'eux. | Open Subtitles | علينا أن نري الطوابق السفلى بأنه يمكننا اعداد حفله أفضل منهم |
Les tirs à balles réelles semblent avoir visé les membres inférieurs des manifestants. | UN | وكان الجنود يستهدفون على ما يبدو إصابة الأطراف السفلى من أجساد المتظاهرين بالذخائر الحية. |
Ce dernier a remporté les élections à Kinshasa ainsi que dans les provinces de l'Équateur et du Bas-Congo. | UN | وأحرز جون - بيير بيمبا نصراً انتخابياً في كينشاسا وكذلك في المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى. |
Le requérant est originaire du Bas-Congo. | UN | وينتمي صاحب الشكوى في الأصل إلى الكونغو السفلى. |
Troisièmement, les modifications dans la composition de la troposphère et de la stratosphère inférieure provoquent des changements climatiques. | UN | أما السبب الثالث فهو أن التغيرات التي تطرأ على تركيبة التروبوسفير والطبقة السفلى من الستراتوسفير تؤدي إلى تغير المناخ. |
:: Des éléments du lot no 2 du sous-sol ont été remis au Service de la gestion des installations, sans toutefois que le personnel soit formé aux installations qui leur ont été confiées. | UN | :: سُلمت نواحي من حزمة الطوابق السفلى رقم اثنين إلى دائرة إدارة المرافق ولكن ذلك حدث دون تلقي الموظفين تدريبات على المنظومات التي عُهد بها إليهم. |
Les régions touchées par le départ des ONG sont Benadir, le bassin moyen du Chebeli et le Djouba inférieur. | UN | وتشمل المناطق التي تضررت من انسحاب تلك المنظمات بنادير ومنطقة شعبيليه الوسطى ومنطقة جوبا السفلى. |
La situation dans la région du Shabelle Hoose était toujours instable, en raison des attaques de guérilla et des attentats terroristes, en particulier dans les districts d'Afgooye et Merca. | UN | وظلت الحالة في منطقة شبيلي السفلى متقلبة، وسط استمرار هجمات العصابات والاعتداءات الإرهابية ولا سيما في منطقتي أفغويي ومركا. |
Cependant, la situation demeurait préoccupante dans certaines régions où les précipitations ont été inférieures à la moyenne, en particulier dans les régions du bas et du Moyen-Juba et de Gedo. | UN | بيد أن المخاوف لا تزال ماثلة بشأن بعض المناطق التي هطلت فيها أمطار تقل عن المتوسط ولا سيما مناطق جوبا السفلى وجوبا الوسطى وجيدو. |
Alors qu'il essayait de descendre jusqu'à la fenêtre de l'étage du dessous, le 9e étage, les câbles s'étaient rompus et N. N. s'était écrasé sur le trottoir en ciment. | UN | وعندما حاول النزول إلى النافذة السفلى في الطابق التاسع، انقطعت الأسلاك ووقع ن. |
Les forces d'Anoole contrôlent également un certain nombre d'îles et de villages dans la région du Bas-Djouba. | UN | كما تسيطر هذه القوات على عدد من الجزر والقرى الواقعة في منطقة جوبا السفلى. |
Le tireur est blond et porte une veste sombre. Il est au rez-de-chaussée. | Open Subtitles | القاتل أشقر،و يرتدى سترة غامقة انه فى الطابق السفلى |